Translation for "imprudences" to german
Translation examples
The spontaneity of it. Their astonishing imprudence.
Die Spontaneität ihres Tuns. Ihre erstaunliche Unvorsichtigkeit.
And indulging one’s children’s delights, reflected Ladivine, often led to imprudence.
Und Ladivine dachte, ihre Schwäche angesichts der Freude der Kinder führe zu Unvorsichtigkeit.
Morgan, the second-in-command of the Thunderbolt, not seeing us return can commit some imprudence, 'murmured the filibuster.
Wenn Morgan, der Vizekommandant der ›Fólgore‹, uns nicht zurückkommen sieht, kann er eine Unvorsichtigkeit begehen.
I hope you understand the situation: any slip, error, imprudence risks serving the enemy’s cause.
Ich hoffe, Sie verstehen: jeder Irrtum, jede Ungeschicklichkeit oder Unvorsichtigkeit kann dem Feind nützen.
For my part I consider it the height of imprudence in him to jump at all, for with that weak leg, you know—
Was mich betrifft, halte ich es für die Höhe der Unvorsichtigkeit, dass er überhaupt springt, denn mit dem schwachen Bein, wissen Sie ...
Maigret knew that the magistrate had his eye on him, ready to make him bear responsibility for the slightest mistake, the slightest imprudent move.
Der Kommissar wusste, dass der Richter ein Auge auf ihn hatte und bereit war, ihm bei dem geringsten Irrtum oder der kleinsten Unvorsichtigkeit die Verantwortung zuzuschieben.
It’s in no one’s interest for it to be known that we have this person, above all if you’re interested in her not suffering as the result of another of your imprudent acts.
Niemandem hilft es, wenn bekannt wird, dass wir diese Person haben, vor allem wenn Sie nicht möchten, dass sie infolge einer weiteren Unvorsichtigkeit Ihrerseits leidet.
But if you are apprehensive of her committing any very serious imprudence I am persuaded you are permitting your anxiety to overcome your reason.
Aber falls du fürchtest, dass sie irgendeine sehr ernste Unvorsichtigkeit begehen könnte, bin ich überzeugt, dass du deine Besorgnis mit deinem Verstand durchgehen lässt.
Ask yourself how a certain section of the press would have reacted, and what the repercussions would have been for the young woman who can be accused of nothing other than imprudence.’ ‘I understand.’
Oberlegen Sie sich, welches die Reaktion einer gewissen Presse und die Folgen dieser Affäre für ein junges Mädchen gewesen wären, dem wir nichts vorzuwerfen haben außer Unvorsichtigkeit.
I remember seeing her in the attic of my father’s house when I had been so imprudent as to explore that dark and cobwebbed space when I was nine or ten years of age.
Und ich erinnere mich an eine Begegnung mit ihr, als ich mit neun oder zehn Jahren die Unvorsichtigkeit besessen hatte, den dunklen, von Spinnweben bedeckten Speicher im Hause meines Vaters zu erforschen.
His imprudence had made her miserable for a while;
Seine Unklugheit hatte sie für eine Weile elend gemacht;
He will have nothing to fear from my imprudences.
Er soll meine Besuche nicht zu bedauern, noch eine Unklugheit von mir zu befürchten haben.
Of the dangers to which her imprudence had exposed her, she thought but little.
Der Gefahren, denen sie infolge ihrer Unklugheit ausgesetzt gewesen war, erinnerte sie sich kaum mehr.
"Rather say your mother's imprudence, my child," said Mrs. Dashwood;
»Sage lieber, außer der Unklugheit deiner Mutter, mein Kind«, sagte Mrs. Dashwood;
"That is difficult to say, Cyrus," answered the reporter, "for any imprudence might involve terrible consequences.
– Das läßt sich schwer sagen, Cyrus, antwortete der Reporter, denn eine Unklugheit könnte die schwersten Folgen nach sich ziehen.
It would be an imprudence for he runs the risk of being seen by the police, the "gardovois,"
Das wäre eine Unklugheit, bei der er Gefahr liefe, von den Beamten gesehen zu werden, und diese, eine Art »Gardovoïs«, laufen immer hin und her und halten alles scharf im Auge.
“it was entirely my imprudence, mine alone, and at one time I thought I should have to reproach myself with being the cause of the honest fellow’s death!
Die Unklugheit war ganz auf meiner Seite, und kurze Zeit glaubte ich gar, mir den Tod des wackeren Mannes zuschreiben zu müssen.
and all the comfort that could be given by assurances of her own composure of mind, and a very earnest vindication of Edward from every charge but of imprudence, was readily offered.
und der ganze Trost, den sie durch die Versicherung ihrer eigenen Gefaßtheit und einer sehr ernsthaften Verteidigung Edwards gegen jeglichen Vorwurf außer den der Unklugheit spenden konnte, wurde bereitwillig gegeben.
but still it must be talked of, she must make enquiries, she must regret the imprudence, lament the result, and Captain Wentworth's name must be mentioned by both.
Aber es mußte trotzdem davon gesprochen werden, sie mußte Fragen stellen, sie mußte die Unklugheit bedauern, die Folgen beklagen, und Kapitän Wentworths Name mußte von beiden erwähnt werden.
Elinor scolded him, harshly as ladies always scold the imprudence which compliments themselves, for having spent so much time with them at Norland, when he must have felt his own inconstancy.
Elinor schalt ihn – so heftig, wie Damen stets die Unklugheit schelten, die ihnen selbst schmeichelt –, daß er soviel Zeit in Norland mit ihnen zugebracht hatte, wo er sich doch seines eigenen Wankelmuts bewußt gewesen sein mußte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test