Translation for "herein" to german
Herein
adverb
Translation examples
adverb
Herein I have done no more than literally copy nature.
Hierin habe ich nur die Natur gleichsam wörtlich abgeschrieben.
And herein lies your hazard." "My hazard?" Sir Daniel sighed. He began pacing.
Und hierin liegt die Gefahr, die Euch droht.« »Die mir droht?« Sir Daniel seufzte und begann, auf und ab zu gehen.
Herein rests an enormous and largely uncomprehended power: the power to assemble the picture that citizens end up having of one another;
Hierin liegt eine enorme und ungeahnte Macht: die Macht, das Bild, das die Menschen sich voneinander machen, zu prägen;
And herein lies, really, the assumption of which I complain. It is assumed that the murder was committed at such a position, and under such circumstances, that the bearing it to the river became necessary.
Und hierin liegt die Annahme, die ich verwerfe: Es wird angenommen, daß die Mordtat an solchem Ort und unter solchen Umständen geschah, daß es nötig wurde, die Leiche zum Fluß zu schleppen.
Now attend me closely: if I fail to telephone you to the contrary before ten o’clock tonight, you are to follow the instructions herein contained without hesitation.
Gut, jetzt hören Sie mir bitte genau zu: Falls ich es nicht schaffe, Sie bis zehn Uhr anzurufen, müssen Sie die hierin enthaltenen Anweisungen ohne Zögern befolgen.
These jewels the Elves prized beyond all the works of their hands, and Manwë hallowed them, and Varda said: ‘The fate of the Elves is locked herein, and the fate of many things beside.’ The heart of Fëanor was wound about the things he himself had made.
Diese Juwelen schätzten die Eldar höher als alle Werke ihrer Hände, und Manwe heiligte sie, und Varda sprach: »Das Schicksal der Eldar ist hierin eingeschlossen und das Schicksal vieler Dinge ebenso.« Das Herz Feanors war fest an die Dinge gebunden, die er selbst geschaffen hatte.
Herein lay the difference between the new situation and that (still unique) of Britain, in which the proletariat formed the majority in a decisively capitalist economy and had achieved ‘a certain degree of maturity and universality’, but – for reasons into which Marx hardly bothered to enquire – had failed to develop a corresponding political class movement.41 To this perspective of a ‘revolution of the majority’ achievable through mass socialist parties, Engels devoted his last writings, though these must be read to some extent as reactions to a specific (German) situation in this period.
Hierin unterschied sich diese neue Situation von der (immer noch einzigartigen) in Großbritannien, wo das Proletariat in einer maßgeblich kapitalistischen Ökonomie die Mehrheit stellte und »einen gewissen Grad der Reife und der Universalität erlangt« hatte, es jedoch – aus Gründen, die zu untersuchen Marx sich kaum bemühte – nicht schaffte, eine entsprechende politische Klassenbewegung zu entwickeln.41 Einer solchen Perspektive einer »Revolution der Majorität«, die durch die sozialistischen Massenparteien erreichbar schien, widmete Engels seine letzten Schriften; in gewisser Weise sind sie nicht zuletzt als Reaktionen auf eine spezifische (deutsche) Situation in einer bestimmten Epoche zu lesen.
adverb
Herein lay the appeal of the ancient and legendary game of tarak.
Und gerade darin liegt der Reiz jenes uralten, legendären Spiels.
This book is for Erik More wonderful by far than anything contained herein. CONTENTS
Dieses. Buch ist für Erik - er ist bei weitem wundervoller als alles, was darin enthalten ist.  VORWORT
Still, this has been a work of fiction, and any opinions or excesses or errors herein can be laid at no one’s door but mine. Mea culpa.
Aber es handelt sich ja doch um eine Fiktion, und alle Meinungen oder Übertreibungen oder Fehler darin kann man niemandem vorwerfen als mir. Mea culpa.
Herein, he thought, lay the superiority of his perspective over that of the many ‘experts’ who claimed special authority in educational and other ministerial affairs.
Eben darin bestehe, so glaubte Wilhelm, die Überlegenheit seiner Perspektive über die vieler »Experten«, die eine besondere Autorität in Bildungs- und anderen Regierungsfragen für sich beanspruchten.
People who fail in the neoliberal achievement-society see themselves as responsible for their lot and feel shame instead of questioning society or the system. Herein lies the particular intelligence defining the neoliberal regime: no resistance to the system can emerge in the first place.
Wer in der neoliberalen Leistungsgesellschaft scheitert, macht sich selbst dafür verantwortlich und schämt sich, statt die Gesellschaft oder das System in Frage zu stellen. Darin besteht die besondere Intelligenz des neoliberalen Regimes. Sie lässt keinen Widerstand gegen das System aufkommen.
Herein lies state capitalism’s greatest threat: Opportunity can enable dependence, and it’s clear that an expanding number of Western companies and their governments are becoming ever more reliant on the willingness of all these new players to remain open for business.
Darin liegt die größte Bedrohung durch den Staatskapitalismus: Gelegenheit kann Abhängigkeiten schaffen, und es ist klar, dass immer mehr westliche Firmen und Regierungen sich immer mehr darauf verlassen, dass all diese neuen Teilnehmer für ihr Geschäft zugänglich bleiben.
The written versions, therefore, often differ significantly in the details—and my fiction, while based on a couple of well-documented accounts, should definitely not be viewed as an authoritative source on the subject, nor should the ceremonial procedures depicted herein be construed as genuine.
Daher weichen die schriftlichen Versionen in den Details oft stark voneinander ab. Mein Roman stützt sich zwar auf einige gut dokumentierte Darstellungen, sollte aber keineswegs als maßgebliche Quelle zu diesem Thema betrachtet werden, und auch die darin geschilderten zeremoniellen Vorgänge dürfen nicht als authentisch missverstanden werden.
An arrow out of the forest had him; and the wolves were on my trail by then… herein she feared the Border were lost, that there would none rallye to the Saving of the Middle Realms, save only Chya and Leth, and they strippt of Men and sorely hurt. So gave she Farewell to Leth and left the Halle, much mourned… Well, that is neither here nor there.
Ein Pfeil aus dem Wald traf ihn, und da waren mir die Wölfe schon auf der Spur… darin fürchtete sie die Grenze verloren, es werde niemand zur Rettung der Mittelländer antreten, mit Ausnahme der Chya und Leth, die sowieso schon keine Kämpfer mehr hatten und nur noch darbten. So sagte sie Leth Lebewohl und verließ die Burg, vielbetrauert… Nun, das ist nicht von Belang.
But if you have already determined of me, and that not only my death, but an infamous slander, must bring you to the joying of your desired happiness, then I desire of God that He will pardon your great sin herein, and, likewise, my enemies, the instruments thereof, and that He will not call you to a strait account for your unprincely and cruel usage of me at His general judgment-seat, where both you and myself must shortly appear; and in whose just judgment, I doubt not (whatsoever the world may think of me) mine innocency shall be openly known and sufficiently cleared.
Aber wenn Ihr längst beschlossen, was aus mir werden soll, und dass nicht nur mein Tod, sondern infame Verleumdung notwendig sei, Euch in den Genuss des erstrebten Glückes zu setzen, so bitte ich Gott, dass Er Euch die große Sünde, die darin liegt, verzeihen möge, und desgleichen meinen Feinden, die Euch zur Hand gegangen, und dass er Euch nicht gleich zur Verantwortung für diese unfürstliche und grausame Misshandlung gegen mich ziehe bei seinem Gericht, vor welchem Ihr und ich schon bald erscheinen werden, und ich zweifle nicht (was immer die Welt von mir denken mag), dass vor diesem Gericht meine Unschuld wird erwiesen und offen gelegt werden.
and this syndicate had been plundered and thrown into bankruptcy; after which the lease had been bought by a man whom Mrs. Groarty described as the worst skunk of them all, and he had gone and got a lot of claims and liens against the property, and actually, people were trying to take some money away from the Groartys now, though they had never got one cent out of the well—and look at the way they had had to live all these years! Here was the record of these transactions, community agreements and leases and quit claim deeds and notices of release and notices of cancellation of lease, and mortgages, and sales of “percents,” and mechanic’s liens and tax receipts and notices of expiration of agreement—not less than four hundred pages of typewritten material, something like a million and a half of words, mostly legal jargon—“the undersigned hereby agrees” and “in consideration of the premises herein set forth,” and “in view of the failure of the party of the first part to carry out the said operations by the aforesaid date,”
Nachdem dieses Konsortium ausgeplündert worden war und Bankrott gemacht hatte, ging die Pacht auf den – laut Mrs Groarty – schlimmsten Schweinehund von allen über. Er hatte zahlreiche Forderungen und Pfandverschreibungen erworben, und nun versuchten noch immer irgendwelche Leute, von den Groartys Geld einzutreiben, obwohl sie niemals auch nur einen einzigen Cent aus dem Bohrloch herausgeholt hatten – man sah ja, in welchen Verhältnissen sie all die Jahre gelebt hatten! Hier war die Akte mit all den Geschäftsvorgängen, gemeinschaftlichen Vereinbarungen, Pachtverträgen, Grundstücksübertragungsurkunden, Freigabebescheiden, Pachtannulierungen, Hypotheken, Provisionsverkäufen, Unternehmenspfandrechten, Steuerquittungen und Vertragsablaufbescheiden, nicht weniger als vierhundert maschinengeschriebene Seiten, wohl an die anderthalb Millionen Wörter, das meiste davon Juristenkauderwelsch – «Hiermit erklärt sich Unterzeichneter einverstanden», «als Vergütung für oben angeführtes Grundstück», «in Anbetracht des Versäumnisses der erstgenannten Vertragspartei, besagte Maßnahmen bis zu obengenanntem Datum durchzuführen», und so weiter, es wurde einem schon schwindlig, wenn man nur darin blätterte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test