Similar context phrases
Translation examples
noun
Oh! he was heavy, heavy;
Oh, er war schwer, schwer;
It is heavy to be Mal.” “It is heavy to be the woman.”
Mal sein ist schwer.« »Frau sein ist schwer
A thousand heavy heavy years.
Tausend schwere, schwere Jahre.
Heavy, so heavy, despite the sling.
Schwer, so schwer war er trotz der Schlinge.
She felt odd, heavy but not heavy.
Sie fühlte sich seltsam, schwer und doch nicht schwer.
“They’re too heavy for your hand?” “Much too heavy.
»Zu schwer für deine Hand?« »Viel zu schwer.
He was astonishingly heavy, almost too heavy for her.
Er war erstaunlich schwer, fast zu schwer für sie.
I feel heavy – even my fingers are heavy.
Ich fühl mich schwer – selbst meine Finger sind schwer.
The cat was heavy but not too heavy to carry.
Der Kater war schwer, aber nicht so schwer, dass sie ihn nicht hätte tragen können.
But it clears the heaviness in his head.
Aber es klärt die Schwerfälligkeit in seinem Kopf.
There was a heaviness of spirit, a kind of concrete demeanor.
Da war auch noch eine gewisse geistige Schwerfälligkeit, die ihm etwas von einem Betonklotz gab.
Her mind moved with animal heaviness through these facts, noting them without emotion.
Ihre Gedanken bewegten sich mit animalischer Schwerfälligkeit durch diese Tatsachen und nahmen sie emotionslos zur Kenntnis.
But while his grief may not have been evident in his clothes, certainly Irene could see a heaviness in his step, a seeming tiredness in his whole being.
Wenn er seiner Trauer auch nicht durch seine Kleidung Ausdruck verlieh, so bemerkte Irene an ihm jedoch eine gewisse Schwerfälligkeit, um nicht zu sagen Überdrüssigkeit.
I looked into her golden face and saw the sunlines clustered around her eyes, the sag at her jowls, the heaviness of hips, breasts, shoulders.
Ich sah in ihr goldenes Gesicht und bemerkte die Sonnenlinien um ihre Augen verstreut, ihre herabhängenden Wangen, die Schwerfälligkeit ihrer Hüften, Brüste und Schultern.
He had run into two men from his class at Harvard, and in contrast to the gray heaviness of their conversation his life assumed color.
Er hatte zufällig zwei Männer aus seinem Studiengang in Harvard getroffen, und im Kontrast zu der grauen Schwerfälligkeit ihrer Konversation gewann sein eigenes Leben Farbe.
In the silver chill of the Maine afternoon, as I bucketed and lumbered over the pitted surface of a wood road, I saw four lady mooses moving with stately heaviness across my bow.
Als ich eines Nachmittags in Maine in der silbernen Kälte über eine holprige Waldstraße rumpelte, sah ich vier Elchkühe würdevoll, mit majestätischer Schwerfälligkeit, meinen Weg kreuzen.
He wanted to go to her, but Judith stood up, and with a heaviness that amazed her husband, she stood the little girl in front of her, as if to defend herself, and perhaps to be hidden behind the little body.
Er wollte zu ihr treten, aber Judith erhob sich und stellte mit einer Schwerfälligkeit, die ihren Mann verblüffte, das Mädchen vor sich hin, als wolle sie sich schützen oder vielleicht hinter dem kleinen Körper verbergen.
The bottle of Potrero rum was half empty, and Juan Francisco’s alcoholic heaviness kept him from raising the hand he’d stretched out over the surface of his home state.
Die Rumflasche der Marke Potrero war halbleer, und Juan Franciscos alkoholbedingte Schwerfälligkeit machte es ihm unmöglich, die ausgestreckte Hand von der Landkarte seines Heimatstaates zu lösen.
noun
The squall was heavy, too heavy for the rear sector of the front.
Die Bö war stark, zu stark für den hinteren Abschnitt der Front.
Plus, the heavy smoking.
Dazu das starke Rauchen.
The flow of blood was heavy.
Die Blutung war sehr stark.
His beard is heavy;
Er hat einen starken Bartwuchs;
They were heavy smokers.
Sie waren starke Raucher.
The traffic was heavy.
Es herrschte starker Verkehr.
But my accent was still heavy.
Aber ich hatte noch einen starken Akzent.
Her makeup was a little heavy.
Sie war etwas zu stark geschminkt.
The snow was still heavy.
Es schneite noch immer stark.
Heavy downers for bedtime;
Starke Betäubungsmittel zum Schlafen;
Russia and Germany are scored through with heavy lines, so violently that the paper has been torn.
Russland und Deutschland sind dick durchgestrichen, mit solcher Heftigkeit, dass das Papier zerrissen ist.
At times the rain pattering against the window became heavy, turning the soft sound to a low roar.
Ab und an nahm der gegen die Scheiben peitschende Regen an Heftigkeit zu, so dass das sanfte Prasseln zu einem leisen Tosen anschwoll.
Popular fury was translated into street demonstrations so riotous that not even the police shock troops and Army heavy equipment could control the people who poured into the streets.
Der Volkszorn entlud sich in Straßendemonstrationen von einer solchen Heftigkeit, daß nicht einmal die Überfallkommandos der Polizei unter Einsatz von Militärgerät die auf die Straße geschwemmte Menschenmenge unter Kontrolle bekamen.
he pressed his stomach up against the warm glass of the tower and waited for the pounding of the blood within his temples to cease sounding like a pummeling from a heavy man’s fists. It didn’t, and he sighed.
er presste sich bäuchlings gegen das warme Glas des Turms und wartete darauf, dass sich seine Nerven beruhigten; noch pochte das Blut in seinen Schläfen mit einer Heftigkeit, als würde sein Kopf von einem professionellen Faustkämpfer bearbeitet. Eine ganze Weile tat sich gar nichts, alles in ihm war in Aufruhr, und er seufzte inbrünstig.
Which meant hours, Maria thought, teaching computer systems while confined to a vac suit, using the heavy-duty steel-alloy keyboards designed for airless spaces and gloved fingers ... At this realization, the itch between her shoulder blades began to glow with a transcendent fury.
»Einverstanden.« Das bedeutete Stunden in der Enge eines Raumanzugs, dachte Maria, während man mittels der für luftleeren Raum und behandschuhte Finger konstruierten Hochleistungstastaturen aus legiertem Stahl das Computersystem erläuterte … Bei dieser Erkenntnis begann das Jucken zwischen ihren Schulterblättern transzendente Heftigkeit anzunehmen.
noun
“This is getting heavy.”
»Jetzt wird es richtig ernst
Enough heavy talk.
Genug von dem ernsten Zeug.
If you can’t, there’ll be heavy consequences.”
Sonst zieht das ernste Konsequenzen nach sich.
The meie sank into a heavy silence;
Die Meie verfiel in ernstes Schweigen.
The other cows looked at her with heavy faces.
Die anderen Kühe blickten sie mit ernster Miene an.
Things were getting a little heavy between you and me.
Das zwischen uns wurde ein bisschen zu ernst.
It brings with it a heavy solemnity that feels as big as the universe.
Es bringt einen lastenden Ernst mit, so groß wie das Universum.
It was carved and heavy, to impress petitioners with the gravity of majesty.
Er war geschnitzt und wuchtig, um Bittsteller mit der ernsten Würde der Majestät zu beeindrucken.
And then they turn their backs when Lowell and his like get heavy.
Und dann drehn sie dir den Rücken zu, wenn Lowell und seinesgleichen ernst machen.
noun
It was a heavy sweater.
Und zwar ein dicker Pullover.
And in the heavy cork paneling.
Und in den dicken Korkwänden.
Eyebrows, too heavy.
Zu dicke Augenbrauen.
Heavy coats a must.
Dicke Mäntel unumgänglich.
The air was heavy with smoke.
Die Luft war zum Schneiden dick.
Stitched binding, heavy paper.
Fadenheftung, dickes Papier.
noun
The air was damp and heavy.
Die Luft war schwül und feucht.
It was hot in the room, hot and steamy and heavy.
Im Raum war es heiß und schwül.
The traffic was lively, the air heavy.
Der Verkehr war lebhaft, die Luft schwül.
The sky felt hot, heavy, and close.
Das Wetter war heiß, schwül und drückend.
The heavy air seemed to oppress my lungs.
Die schwüle Luft genügte nicht meinen Lungen.
The air was thick, heavy with the approach of storm.
Die Luft war schwül und vom aufziehenden Unwetter geschwängert.
Air grew heavy, damp, almost solid.
Die Luft wurde schwül, feucht, beinahe fest.
noun
He let out a heavy, heavy sigh.
Er seufzte tief, sehr tief.
‘I’m a heavy sleeper.’
»Ich habe einen sehr tiefen Schlaf.«
‘Are you a heavy sleeper?’
»Sie haben einen tiefen Schlaf?«
He was a heavy sleeper.
Er hatte einen tiefen Schlaf.
“The clouds are heavy.”
»Die Wolken hängen tief«
She's just a heavy sleeper.
»Sie hat einen sehr tiefen Schlaf.«
A heavy silence followed.
Es folgte ein tiefes Schweigen.
George gave a heavy sigh.
George seufzte tief auf.
Luckily she’s a heavy sleeper.
Glücklicherweise hat sie einen tiefen Schlaf.
noun
Skinner found himself barking at her in hostility. — At least the fucking muppet knew his faither, his venom causing her to recoil slightly. Aware of his heavy-handedness, Skinner shrugged in apology at his chère amie. — Sorry . . .
Skinner blaffte unbeabsichtigt grob. – Wenigstens kannte der Heini seinen Vater. Seine Gehässigkeit ließ sie leicht zurückfahren. Er bemerkte seine Grobheit gegenüber seiner chère amie und zuckte entschuldigend die Achseln.
noun
Or was it just the result of heavy betting?
Oder hatte es mit den hohen Wetten zu tun?
That is quite a heavy rate of expenditure.
Das ist ein ziemlich hoher Verschleiß.
they don't use such a heavy voltage.
Dort verwendet man keine so hohe Spannung.
We’ve paid a heavy price for that.”
Und wir bezahlen einen hohen Preis dafür.
Its gifts are not without a heavy cost.
Seine Geschenke sind mit hohen Kosten verbunden.
A heavy price to have to pay for this moment.
Für einen solchen Augenblick muss man einen hohen Preis zahlen.
"That's a heavy price to—" "A terrible price."
»Das ist ein hoher Preis.« »Ein schrecklicher Preis.«
I've given him a heavy dose of that.
Davon habe ich ihm eine hohe Dosis verabreicht.
Heavy probation and fines, but no jail.
Harte Bewährungsauflagen und eine hohe Geldstrafe, aber kein Gefängnis.
noun
One could see his bull neck with its prominent muscles, and his clenched and heavy fists as they rested on the desk.
Man sieht den gewaltigen Umfang seines Halses mit geblähten Muskelsträngen und die gebändigte Wucht seiner ruhenden Fäuste auf dem Tisch.
Farber had never been averse to an occasional drink, but now he started to drink in earnest—moderately heavy at first, then heavily, and then very heavily indeed. It helped; it definitely helped.
Farber hatte nie etwas gegen einen gelegentlichen Drink gehabt, aber nun begann er richtig zu trinken – zunächst nur in begrenztem Umfang, dann mehr und mehr.
The tall, heavy figure filled the doorway of the room, shrank as the priestess bowed down touching one knee to the floor, swelled as she straightened to her full height.
Die große, massive Gestalt füllte den Türrahmen, schrumpfte etwas, als sich die Priesterin verneigte und mit einem Knie den Boden berührte, und schwoll dann wieder zu ihrem vollen Umfang an, als sie sich aufrichtete.
The captain, leaning upon the hand-rail of the bridge, was carefully watching that they were not driven out of their course, and skilfully manoeuvred so that they should not be caught amidships by the heavy seas. The boat, however, could not free herself from the eddies. At times she was completely hidden behind some gigantic breaker, and then caught in the swirl of the gulf, was spun round and round like an arrow, or rather like a stone flung from a sling. “Faster!
Auf die Eisenstangen am Rande der Kommandobrücke gestützt, achtete der Kapitän darauf, in dem Kanale nicht außer Kurs zu kommen, und manövrierte mit Geschick, um das Schiff sich nicht in der Breite gegen die Strömung legen zu lassen. Der Schaluppe gelang es übrigens nicht, sich selbst aus dem Strudel ganz zu befreien. Zeitweilig verschwand sie vollkommen hinter einem riesenhaften Wogenschwalle; zeitweilig wieder schoß sie, von der konzentrischen Strömung des Strudels erfaßt, dessen Schnelligkeit sich in gleichmäßigem Verhältnisse mit dem zunehmenden Umfange zu vergrößerte, mit der Geschwindigkeit eines Pfeiles oder richtiger eines am Ende einer Schleuder sich kreisförmig bewegenden Steines dahin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test