Translation for "guardrooms" to german
Guardrooms
Translation examples
Now, go to the guardroom and incapacitate the duke's bodyguards.
Und jetzt geh bitte in die Wache und mach die herzogliche Leibgarde kampfuntauglich.
There were only two soldiers on duty, but an officer watched them from the open door of the guardroom.
Nur zwei Soldaten hielten Wache, aber ein Offizier beobachtete sie durch die offene Tür des Wachraumes.
I'd be lucky to get through the guardroom once they knew the young lord had done with me.' Morach laughed.
Ich würde wahrscheinlich nicht mal mehr an den Wachen vorbeikommen, wenn sie wüßten, daß der junge Lord mich berührt hat.« Morach lachte.
In the guardroom above the massive, ironclad portals, more sentries, armed with guns, peered out barred windows, monitoring the street traffic.
Im Wachzimmer über den massiven, eisenverstärkten Torflügeln spähten weitere Wachen, mit Gewehren bewaffnet, durch die Gitterfenster und behielten den Verkehr auf der Straße im Auge.
The gates of the town were by now fast shut and the men of the Watch were collecting their lanterns from the castle guardroom before setting out on their first patrol.
Die Stadttore waren jetzt geschlossen, und die Männer der Wache holten die Laternen aus dem Wachraum der Burg, um sich auf ihre erste Runde zu begeben.
Some of them followed anxiously, asking if they could help, but he did not answer, marching up the narrow steps to the heated guardroom in the gate tower’s upper story.
Einige folgten ängstlich, fragten, ob sie helfen könnten, aber er antwortete nicht. Als sie im Schloss angekommen waren, stieg er die schmalen Stufen hinauf zum Aufenthaltsraum für die Wachen im oberen Stockwerk, in dem immer ein Kaminfeuer brannte.
His mother stepped into the small guardroom in the base of the guardhouse. A moment later Jack heard her gasp. He went in behind her. She was standing in an attitude of shock, her hand up to her mouth, staring down at the floor.
Seine Mutter betrat die Wache im Erdgeschoß des Torhauses. Gleich darauf hörte Jack, wie sie vor Schreck den Atem anhielt und sah, wie ihre rechte Hand zum Mund fuhr. Er folgte ihr in den kleinen Raum. Sie starrte auf den Boden.
Ewald, still clinging on to life against all the odds, had been moved to one of the guardroom beds, and Galveron sat beside him, still holding his hand, his lips moving as he spoke softly. At first, she thought he was praying, but when she grew closer, she realized that he was talking to his unconscious friend, telling him how the fight had gone, what a good job Kaita had done in patching him up, and how he would soon be on his feet again. As the Healer approached, he looked up guiltily.
Dawel lebte, allen Widrigkeiten zum Trotz, und wurde auf ein Bett der Wachen gelegt. Galveron setzte sich zu ihm, nahm wieder seine Hand. Kaita sah ihn die Lippen bewegen und nahm an, dass er betete. Doch als sie näher trat, merkte sie, dass er zu dem Bewusstlosen sprach, ihm erzählte, wie der Kampf verlaufen war, wie gut man ihn zusammengeflickt habe, und dass er bald wieder auf den Beinen sein werde. Galveron sah sie mit einem Mal schuldbewusst an.
In the guardroom were four dead men: three guards, and the man who had called himself Stone.
Dort lagen vier Tote: drei Wächter und der Mann, der sich Stone genannt hatte.
Helgios, Captain of the Guardians of House Ossertes, took both his helmet and his feet off the guardroom table.
Helgios, der Hauptmann der Wächter des Hauses Ossertes, nahm Helm und Füße vom Tisch in der Wachstube.
He turned the corner and unloaded the entire clip in a scything line that cut across the centre of the guardroom in half a second.
Er kam um die Ecke und entleerte das Magazin innerhalb einer halben Sekunde ins Zentrum des Raumes, in dem die Wächter waren.
The gossip of the slave compound and the guardroom had reached the ears of Tyros, and his curiosity had been aroused to see the strange slave with yellow hair who had defied nobles and warriors.
Der Klatsch des Sklavenlagers und der Wächter war endlich auch an die Ohren des Jong gedrungen, und dieser fremde Sklave, der Edelleuten und Kriegern getrotzt hatte, erregte seine Neugier.
He knew what lurked across the hall; could taste the menace as surely as he could feel the rusty bars beneath his paws, as sure as he could hear the guards gaming far down the hall, so far away that not even the light from the guardroom reached his cell.
Er konnte die Bedrohung schmecken, so deutlich, wie er die rostigen Gitterstäbe unter seinen Pfoten spürte, so deutlich, wie er die Wächter hören konnte, die am Ende des langen Ganges lärmend um Geld spielten. Die Wachstube lag so weit entfernt, dass aus ihr kein Lichtstrahl bis zu seiner Zelle drang.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test