Similar context phrases
Translation examples
Still, the dark, dank gloominess was all-pervading.
Dennoch herrschte die dunkle, feuchte Düsterkeit allenthalben vor.
Although it was mid-afternoon, it seemed dusk, and the gloominess pressed against their spirits.
Obwohl erst früher Nachmittag war, schien es bereits dämmerig und die Düsterkeit bedrückte sie.
Gay rugs, well-polished furniture, and many knick-knacks, had quite transformed the gloomy aspect of No. 19.
Bunte Teppiche, glänzend polierte Möbel und viele Nippsachen hatten die Nummer 19 mit ihrer Düsterkeit völlig verwandelt.
With a scream he turned to flee back into the lesser terrors of the gloomy corridors and apartments from which he had just emerged, but the frightful men anticipated his intentions.
Mit einem Schrei wirbelte er herum, um in die weniger schreckliche Düsterkeit jener Korridore und Kammern zurückzukehren, die er eben verlassen hatte, aber die widerlichen Gestalten errieten, was er vorhatte.
Like the tide receding, the shoreline washed clean, with Sumire gone I was left in a distorted, empty world. A gloomy, cold world in which what she and I had would never ever take place again.
Wie die Flut den Strand überspült und alles mit sich ins Meer reißt, hatte Sumire in mir nur eine fremde, ausgestorbene Welt hinterlassen, in der Düsterkeit und Kälte herrschten.
It was a narrow winding path through a thick grove of old Scotch firs; and Catherine, struck by its gloomy aspect, and eager to enter it, could not, even by the general's disapprobation, be kept from stepping forward.
Es war ein schmaler Schlängelpfad durch ein dichtes altes Kiefernwäldchen, und Catherine, von seiner Düsterkeit augenblicklich angezogen und begierig, tiefer einzutauchen, konnte trotz der Bedenken des Generals nicht widerstehen und machte ein paar Schritte darauf zu.
When I'd first come here four years past, I'd commented to Oliver on the general gloominess of the place, thus learning that nothing much had been changed since Grandfather Fonteyn's death years before, and it was likely to remain so for the life of its present guardian, Elizabeth Therese Fonteyn Marling.
Als ich vor vier Jahren zum ersten Mal hergekommen war, hatte ich Oliver gegenüber eine Bemerkung über die allgemeine Düsterkeit des Ortes gemacht und auf diese Weise erfahren, dass sich seit dem Tode von Großvater Fonteyn vor Jahren nicht vieles geändert hatte und es wahrscheinlich auch so bleiben würde, so lange die derzeitige Hüterin darin lebte, Elizabeth Therese Fonteyn-Marling.
I was entrenched in my gloomy, sullen reserve.
Ich hatte mich rettungslos in meinen starren, abweisenden Trübsinn verrannt.
Osferth seemed to grow more gloomy with every mile we travelled.
Osferth schien mit jeder Meile, die wir zurücklegten, in noch größeren Trübsinn zu verfallen.
(Pulled well forward to conceal a receding hair-line. Even though it fooled absolutely nobody.) Alex wasn’t going to let a small thing like general celebration and goodwill all round get in the way of his being a full-time gloomy bugger and first-class pain in the arse.
(Das Barett saß weit in der Stirn, um seine Geheimratsecken zu verbergen. Auch wenn er damit absolut niemanden täuschen konnte.) Kleinigkeiten wie allgemeines Feiern und gute Laune rundum würden Alex nicht davon abbringen, sich als Trübsinn-Vollzeitarsch aufzuführen, der jedem, aber auch wirklich jedem massiv auf die Nerven ging.
The doctor's account was brief but full, with no circumlocutions, no superfluous words, with no redundancies, and expressed with a clinical dryness which, taking into account the situation, caused the director some surprise, But are you really blind, he asked, Totally blind, In any case, it might be a coincidence, there might not really have been, in the strict sense of the word, any contagion whatsoever, Agreed there is no proof of contagion, but this was not just a case of his turning blind and my turning blind, each of us in our own home, without our having seen each other, the man turned up blind at the surgery and I went blind a few hours later, How can we trace this man, I have his name and address on file in the surgery, I'll send someone there immediately, A doctor, Yes, of course, a colleague, Don't you think we ought to inform the Ministry about what is happening, For the moment that would be premature, think of the public alarm news of this kind would provoke, good grief, blindness isn't catching, Death isn't catching either, yet nevertheless we all die, Well, you stay at home while I deal with the matter, then I'll send someone to fetch you, I want to examine you, Don't forget that the fact that I am now blind is because I examined a blind man, You can't be sure of that, At least there is every indication here of cause and effect, Undoubtedly, yet it is still too early to draw any conclusions, two isolated cases have no statistical relevance, Unless, at this point, there are more than two of us, I can understand your state of mind but we must avoid any gloomy speculations that might turn out to be groundless, Many thanks, You'll be hearing from me soon, Goodbye.
Der Bericht des Arztes war knapp, aber vollständig, ohne Umschweife, ohne ein überflüssiges Wort, ohne Wiederholungen und mit der Trockenheit eines Mediziners, die den Chefarzt angesichts der Situation überraschte, Aber sind Sie wirklich blind, fragte er, Ganz und gar blind, jedenfalls könnte es sich um einen Zufall handeln, es kann doch nicht wirklich, im engsten Sinne, eine Ansteckung gewesen sein, Stimmt, die Ansteckung ist nicht erwiesen, aber es war nicht so, dass er erblindete und dann ich, jeder bei sich zu Hause, ohne dass wir uns gesehen hätten, sondern der Mann kam blind in meine Praxis, und ich erblindete wenige Stunden später, Wie können wir diesen Mann finden, Ich habe den Namen und die Adresse in meiner Praxis, Ich werde sofort jemanden dorthin schicken, Einen Arzt, ja, einen Kollegen natürlich, Glauben Sie nicht, dass wir dem Ministerium mitteilen sollten, was geschehen ist, Im Augenblick halte ich das für verfrüht, überlegen Sie mal, welchen Alarm wir mit einer solchen Nachricht in der Öffentlichkeit auslösen würden, da wäre der Teufel los, Blindheit zieht man sich nicht zu, Den Tod zieht man sich auch nicht zu, und trotzdem sterben wir alle, Gut, bleiben Sie erst einmal zu Hause, und ich kümmere mich um die Angelegenheit, dann werde ich Sie abholen lassen, ich möchte Sie untersuchen, Denken Sie daran, dass ich erblindet bin, weil ich einen Blinden untersucht habe, Darüber gibt es keine Gewissheit, Doch, zumindest eine begründete Annahme von Ursache und Wirkung, Ohne Zweifel, aber es ist noch zu früh für Schlussfolgerungen, zwei isolierte Fälle haben keine statistische Bedeutung, Es sei denn, wir sind zu diesem Zeitpunkt schon mehr als zwei, Ich verstehe Ihre Verfassung, aber wir müssen uns vor einem Pessimismus hüten, der sich als unbegründet herausstellen kann, Danke, Ich rufe Sie wieder an, Bis später.
It made for gloomy reading.
Es war eine bedrückende Lektüre.
"This is a gloomy subject, don't you think?
Welch ein bedrückendes Thema, findest du nicht?
Dark, gloomy and too far away from everything.
Düster und bedrückend und weit weg.
The gloomy Upper Lake was the perfect backdrop for Elion’s state of mind.
Die bedrückende Stille war die vollkommene Umgebung für Elions Seelenzustand.
First, though, I propose that we get out of this gloomy, oppressive place.
Aber zuerst schlage ich vor, daß wir diesen düsteren, bedrückenden Raum verlassen.
The long and narrow alleyway outside Strangefellows was as dark, gloomy, and filthy dirty as always.
Die lange, schmale Gasse vor dem Strangefellows war so düster, bedrückend und komplett eingedreckt wie immer.
After the gloomy commotion of the Rites of Mourning was over, Arha took to avoiding Kossil.
Nachdem die bedrückenden Rituale der Trauer abgeschlossen waren, versuchte Arha, Kossil aus dem Wege zu gehen.
It had been several years since their last meeting, and now he found it gloomy, almost oppressive to be with her.
Seit ihrer letzten Begegnung waren einige Jahre vergangen, und jetzt fand er es traurig und geradezu bedrückend, mit ihr zusammen zu sein.
His legs grew tired as he raced onward across the endless bridge through the gloomy swamp.
Während er immer weiter über die schier endlose Brücke durch den bedrückenden Sumpf lief, wurden ihm allmählich die Beine müde.
Some would probably have fetched a decent price at auction or in an antique dealer’s, but there was something gloomy and oppressive about the way they were arranged.
Einige hätten wahrscheinlich bei einer Versteigerung oder bei einem Antiquitätenhändler einen gewissen Preis erzielt, aber so, wie sie hier standen, hatten sie etwas Tristes und Bedrückendes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test