Translation for "figure out" to german
Translation examples
We can figure out the fees and back taxes then.
Dann können wir gleich noch die ausstehenden Abgaben ausrechnen.
Now I can figure out the EPS in ten years.
Und jetzt kann ich das EPS in zehn Jahren ausrechnen.
Time to figure out what to pay for it right now—i.e., the Sticker Price.
Dann muss ich noch ausrechnen, was ich jetzt dafür bezahlen dürfte, also die unverbindliche Preisempfehlung.
So if we can figure out which of those things is the secret generator... said Mike.
»Wenn wir also ausrechnen können, welches von diesen Dingen der geheime Generator ist …«, sagte Mike.
“No, thank you.” She had to figure out in her head how much “four bits”
»Nein, vielen Dank.« Sie musste sich im Kopf ausrechnen, was »vier Bits« waren.
But if you won't take the risk just tell me what it is and I'll figure out the profits."
Aber wenn Sie das Risiko nicht eingehen wollen, sagen Sie mir einfach, was das für ein Ding ist, und ich werd mir den Profit schon ausrechnen.
We can figure out what the Sticker Price is, but we can’t control the price being charged for the business.
Wir können die unverbindliche Preisempfehlung ausrechnen, aber wir haben keinen Einfluss darauf, welcher Preis für das Unternehmen verlangt wird.
Ships drifting off course, wrong compass bearings, taking noon sights – all that he could figure out.
Die Abdrift von Schiffen, die Mißweisung des Kompasses, die Mittagshöhe, all das konnte er ausrechnen.
If she couldn’t figure out why she was wrong, then that was too bad— but it was obvious to him that she was wrong, and that was enough.
Wenn sie sich nicht ausrechnen konnte, warum sie unrecht hatte, war es eben ihr Pech, aber es war ihm klar, daß sie unrecht hatte, und das war genug.
Once we know the future EPS, we can figure out what its future market price is going to be in ten years, too. That part’s easy. Mr.
Wenn wir das künftige EPS kennen, können wir den Marktpreis in zehn Jahren ausrechnen.
“I’ve figured out that much.”
»So viel habe ich herausbekommen
What else could she figure out?
Was konnte sie sonst noch herausbekommen?
He just had to figure out what that might be.
Er musste nur herausbekommen, was das sein konnte.
“Maybe they can figure out something by analyzing it.”
»Vielleicht können die bei einer Analyse was herausbekommen
“How did Fontes figure out where he was?”
»Wie hat Fontes herausbekommen, wo er steckte?«
I only figured out it was him tonight.
Ich habe es erst heute abend herausbekommen, daß er es war.
Vlad and Ursula can’t figure out why.”
Vlad und Ursula können nicht herausbekommen, warum.
Until we can figure out how far they can be trusted.
Bis wir herausbekommen haben, wie weit man ihnen trauen kann.
Hang on—let me figure out how to do this...
Warte — laß mich herausbekommen, wie das hier funktioniert...
“Let’s see if we can figure out what Ferrol’s up to.”
»Vielleicht können wir ausknobeln, was Ferrol vorhat.«
I should have gone out in the streets alone and figured out something to figure out.
Ich hätte allein in die Nacht hinausgehen und etwas zum Nachdenken ausknobeln sollen.
Once we're in Dhasson, we can figure out the best way to take the bastard down.
Sobald wir in Dhasson sind, können wir ausknobeln, wie wir den Bastard am besten auseinandernehmen.
To figure out that the trap was installed between last night and now—that takes an Organizer, that takes brains!
Daß die Falle zwischen gestern nacht und heute installiert wurde, muß ein Organisator ausknobeln.
A balcony hung just above the porch, and if he could figure out a route, he could climb to it quickly enough that no one would even notice.
Direkt über der Veranda befand sich ein Balkon, und wenn er eine Route ausknobeln konnte, konnte er so schnell auf diesen Balkon klettern, dass niemand etwas bemerken würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test