Similar context phrases
Translation examples
adjective
she shouldn’t be so fickle.
Sie sollte nicht so wankelmütig sein.
Humans are such…fickle creatures.
Menschen sind so … wankelmütig.
Let me say, they can be very fickle.
Nun, sie können sehr wankelmütig sein.
I am fickle and selfish.
»Ich bin wankelmütig und selbstsüchtig.«
Orholam, was he fickle or what?
Orholam, war er wankelmütig oder so was?
I would suppose him,—Oh, how gladly would I suppose him, only fickle, very, very fickle.
»Ich würde ihn – ach, wie gern würde ich ihn nur für wankelmütig – für sehr, sehr wankelmütig halten.«
“How fickle is woman!”
»Welch ein wankelmütiges Weib!«
His mood is certainly fickle,
»Seine Stimmung ist wahrlich wankelmütig
Shame on thee, thou fickle Allan!
Schäm dich, du wankelmütiger Mensch!
John, too soft, too fickle.
John ist zu nachgiebig, zu wankelmütig.
adjective
The tides are fickle.
Die Gezeiten sind unbeständig.
They're as fickle as the weather.
»Die sind so unbeständig wie das Wetter.«
Marble ones aren't fickle.
Marmorne sind nicht so unbeständig.
“That’s exactly right: fickle.
Ganz genau: unbeständig.
The gift, as always, was fickle.
Die Gabe erwies sich, wie stets, als unbeständig.
They were fickle, shallow creatures, the people.
Sie waren unbeständige, seichte Kreaturen, die Leute.
Like the moon she was fickle and inconsistent of character.
Wie der Mond war sie launenhaft und von unbeständigem Charakter.
a fickle sense of honor is reasserting itself.
ein Ehrgefühl, das manchmal recht unbeständig ist, stellt sich wieder ein.
Men are very fickle. Cool, said Bobbi.
Männer sind sehr unbeständig. Cool, sagte Bobbi.
adjective
The gods are fickle.
Die Götter sind launisch.
What a fickle creature I was.
Was war ich doch für ein launisches Wesen!
And then the fickle media moved on.
Doch dann zogen die launischen Medien weiter.
Fickle variable income.
Launisches, schwankendes Einkommen.
'He's fickle,' she said again.
»Er ist launisch«, sagte sie noch einmal.
And she's as fickle as a drunken bitch.
Und es ist so launisch wie eine betrunkene Schlampe.
Youth is like a fickle girlfriend.
Die Jugend ist wie eine launische Freundin.
And the gods of war are fickle at best.
Und die Kriegsgötter sind bestenfalls launisch.
“The heart is fickle,” Amalia replied.
»Das Herz ist launisch«, sagte Amalia nur.
Take my share of a fickle heart,
Nimm meinen Teil eines launischen Herzens,
adjective
What fickle-natur’d pow’r!
Welch flatterhafte Kraft!
“Darling, you know me. I’m a fickle girl.”
»Liebster, du kennst mich doch. Ich bin ein flatterhaftes Mädchen.«
She was very beautiful, but she was selfish and vain, and her heart was as fickle as the changing winds.
Aber sie war selbstsüchtig und eitel und ihr Herz war flatterhaft wie der Wind.
Women were unstable, fickle creatures, and marriage was a bloodless kind of suicide.
Frauen waren für ihn unstabile, flatterhafte Wesen, und Ehe war eine unblutige Form von Selbstmord.
He was a man capable of the most imposing, boundless, and naive injustice, and his favor was as precious and fickle as fortune itself.
Er war von einer ganz ausnehmenden, grenzenlos naiven Ungerechtigkeit, und seine Gunst war hold und flatterhaft wie das Glück.
“You think I’m completely fickle,” said Joanna. “When people like Paul are in question, I’m only too glad that you should be.”
«Du hältst mich für flatterhaft», sagte Joanna. «Bei Leuten wie Paul ist Flatterhaftigkeit die einzige Rettung.»
“But call then for a spanking of Fate’s fickle bottom and hit it good, lady.” I winked and smacked the horse’s rump.
»Doch seid so gut, versohlt dem Schicksal seinen flatterhaften Hintern! Schlagt nur ordentlich zu, Mylady!« Ich zwinkerte und klopfte dem Pferd an die Flanke.
SPRING SETTLED CAUTIOUSLY into Edinburgh, as unsure of its tenure as ever. Its citizens, though customarily wary of its fickle bounty, nonetheless enjoyed its arrival with optimism.
Trotz ihrer traditionell skeptischen Einstellung zu seinem flatterhaften Wesen begrüßten ihn die Edinburgher optimistisch.
She used to do drawings for women’s magazines, but now ‘my style is out of fashion, baby – it’s fickle out there.’ Kirby likes the sound of the word.
Sie hat meistens für Frauenzeitschriften gezeichnet, aber jetzt «ist mein Stil unmodern, Baby – da draußen geht es sehr flatterhaft zu». Kirby gefällt der Klang des Wortes flattern.
Even if the love I felt for him was no more than a weak echo of what I was capable of, even if my heart was far away, wandering and grieving after my fickle Romeo, would it be so very wrong?
Selbst wenn die Liebe, die ich für ihn empfand, nur ein schwaches Echo dessen war, was ich empfinden konnte, selbst wenn mein Herz weit weg war und meinem flatterhaften Romeo nachtrauerte, wäre es so verkehrt?
adjective
Sanders was in a changeable mood, and a little irritable by reason of the fact that he knew himself to be fickle.
Sanders befand sich in wechselhafter Stimmung und war etwas gereizt durch das Bewußtsein dieses Umstandes.
English girls, like I once said, they’re fickle as the tide, Lev.
Wie ich schon sagte, englische Mädchen sind wechselhaft wie Ebbe und Flut, Lev.
“Fair battle, fickle fae. Unless you’re too afraid.” “This is what you called me for? A fistfight?”
»Fairer Kampf, wechselhafter Elf, es sei denn, du hast zuviel Angst.« »Dafür hast du mich gerufen? Für einen Faustkampf?«
He paced restlessly up and down his office, yelling at the furniture, kicking over piles of books, and cursing the public’s fickle and unpredictable taste in reading matter. And suddenly, from being a gnawing anxiety, I became a flash of inspiration!
Er stapfte ruhelos in seinem Verlegerbüro herum, schrie die Möbel an, trat Bücherstapel um und verfluchte den wechselhaften und unberechenbaren Publikumsgeschmack – und dann wurde ich plötzlich von der nagenden Sorge zur rettenden Idee!
adjective
Childhood devotions make unfaithful and fickle lovers, and soon I had eyes only for Meccanos and windup boats.
Die kindliche Hingabe ist unstet und launenhaft, und bald hatte ich nur noch Augen für Metallbaukästen und aufziehbare Schiffe.
She pulled back with a small gasp, and looking up at her in the fickle light, I could see an answering rapture on her features as the barest flush of Moroi endorphins seized hold of her.
Sie zog sich mit einem kleinen Aufkeuchen zurück, und als ich in dem unsteten Licht zu ihr aufschaute, konnte ich ihr ansehen, dass sie ebenfalls einen Rausch verspürte, während sie von einem ganz leichten Schub von Moroi-Endorphinen gepackt wurde.
As with every other pop hitmaker back to Bill Haley, the assumption was that sooner or later their novelty must inevitably wear off and fickle teenage taste move on to something else.
Es schien ziemlich wahrscheinlich, dass sie das Schicksal aller Hitparadenstürmer des Pop ereilen würde, wie es seit Bill Haleys Zeiten vorgegeben war: Früher oder später war der Effekt des Neuen aufgebraucht, und der unstete Geschmack der Teenager würde sich einem neuen Objekt zuwenden.
Those eleven weeks had changed the destinies of several people, including the hustler from Chicago, who for days had been feeling a dull pain in his breast where once there had been fickleness and bluster.
Diese elf Wochen hatten das Leben mehrerer Menschen verändert, auch das dieses Lebenskünstlers aus Chicago, der immer ein unsteter, großspuriger Blender gewesen war und jetzt seit ein paar Tagen einen dumpfen Schmerz in der Brust verspürte.
But the bones of birds are filled with air and mine are filled with solid marrow and if the remarkable development of my thorax forms the same kind of windbreak as does that of a pigeon, the resemblance stops abruptly there and problems of balance and of elementary negotiations with the wind -- who is a fickle lover -- absorbed me for a long time.
Aber die Knochen der Vögel sind mit Luft gefüllt und meine mit solidem Mark, und wenn mein bemerkenswert entwickelter Thorax sich dem Wind genauso wie die Brust einer Taube entgegenwölbt, dann hört doch die Ähnlichkeit da auch sofort auf. Balanceprobleme und die elementaren Fragen des Umgangs mit dem Wind - der ein unsteter Liebhaber ist - haben mich lange Zeit beschäftigt.
The man had published a book called “God Equals Absolute Zero,” and it created a brief buzz before its convoluted logic bored even the fickle pop-psychology crowd. Gelbaugh’s reputation had decayed from metaphysical whiz kid to cranky nay-sayer in the space of a decade.
Der Mann hatte ein Buch mit dem Titel Gott ist der absolute Nullpunkt veröffentlicht und damit für kurze Zeit Aufsehen erregt – bevor seine verschachtelte Logik sogar die unstete Hobbypsychologensippschaft langweilte. Gelbaughs Ruf hatte sich im Lauf eines Jahrzehnts vom metaphysischen Senkrechtstarter zum verschrobenen Neinsager gewandelt.
Now his gaze, giving the landscape a fickle glance, will linger on the breast with special consideration, but will quickly include it in an impulse of good-will and gratitude for the whole, for the sun and the sky, for the bent pines and the dune and the beach and the rocks and the clouds and the seaweed, for the cosmos that rotates around those haloed cusps.
Diesmal wird sein unstet über die Landschaf schweifender Blick mit einer besonderen Aufmerksamkeit auf dem Busen verweilen, aber er wird sich beeilen, den Busen sogleich in eine Woge von Sympathie und Dankbarkeit für das Ganze mit einzubeziehen: für die Sonne und für den Himmel, für die gekrümmten Pinien, das Meer und den Sand, für die Düne, die Klippen, die Wolken, die Algen, für den Kosmos, der um jene zwei aureolengeschmückten Knospen kreist.
Whereas Lady Anne has been Queen of England, wife of our Lord Henry VIII . for more than three years . she not only despising the most excellent and noble marriage solemnised between the said Lord our King and the lady Queen herself, but also bearing malice in her heart toward the said Lord our King, led astray by devilish instigation, not having God before her eyes and following daily her fickle and carnal appetite and wishing that several familiar and daily servants of our Lord the King should become her adulterers and concubines . contrary to the duty of their allegiance . she most falsely and treacherously procured them by foul talk and kisses, touchings, gifts and various other unspeakable instigations and incitements .
Derweil Lady Anne war Königin von England und Gemahlin unseres Herrn, König Heinrich VIII … mehr als drei Jahre lang … nicht nur missachtend die ausgezeichnete und edle Ehe, die feierlich gelobet zwischen dem genannten Herrn, unserem König, und der Königin selbst, sondern überdies voller Bosheit im Herzen gegen genannten Herrn, unseren König, verleitet durch die Anstiftung des Teufels und ohne sich Gott vor Augen zu halten beim Verfolg ihrer alltäglichen unsteten fleischlichen Gelüste, da es ihr Wunsch war, dass mehrere der vertrautesten Bediensteten unseres Herrn, des Königs, möchten ehebrecherische Unzucht treiben mit ihr … im Gegensatz zu den Verpflichtungen ihres Ehebundes … machte sie sich auf falsche und verräterische Weise gefügig durch verderbte Reden und Küsse, Berührungen, Geschenke und vielfältige andere unsagbare Anstiftungen und Verlockungen … ganz wie ihre überaus verdammungswürdige Neigung zum Verbrechen sie trieb: Dass weiter zur Verübung des boshaftesten und höchst verräterischen Verbrechens des Ehebruchs durch die Königin etliche Bedienstete des genannten Herrn, unseres Königs, Tag für Tag auf die abscheuliche Weise herausgefordert und gereizt durch besagte Königin, sich besagter Königin in verräterischer Weise in die Hand gegeben und unterworfen;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test