Translation for "enraptured" to german
Similar context phrases
Translation examples
adjective
They were enraptured.
Alle waren hingerissen.
Riker was thoroughly enraptured.
Riker war völlig hingerissen.
   MONSIEUR BALLON [enraptured].
MONSIEUR BALLON hingerissen.
The Dean looked enraptured.
Der Dekan wirkte hingerissen.
Mistress Mary felt solemnly enraptured.
Mary war förmlich hingerissen.
Matthias was nodding, completely enraptured.
Matthias nickte weiter und war vollkommen hingerissen.
It always was. ‘How beautiful it is,’ said Ciri, enraptured.
Wie immer. »Das ist aber schön«, sagte Ciri hingerissen.
Diana was ENRAPTURED when she heard it.
Diana war einfach hingerissen, als sie ihn zum ersten Mal hörte.
Anvar was enraptured, helpless in the face of such otherworldly beauty.
Anvar war hingerissen und hilflos angesichts dieser überirdischen Schönheit.
adjective
Ermengarde was at once enraptured and awed.
Ermengarde war zugleich verzückt und ergriffen.
Celeste’s eyes were enraptured as she watched.
Celeste schaute verzückt zu.
Sophie stared up at Isabelle, enraptured.
Sophie starrte verzückt zu Isabelle empor.
The two young people looked at each other, enraptured.
Die beiden jungen Leute sahen sich verzückt an.
His head was back as if he were listening, enraptured, to the music.
Er hatte den Kopf zurückgelegt, als lauschte er verzückt der Musik.
His enraptured gaze turned back to me and became a frown.
Er richtete seinen verzückten Blick wieder auf mich und runzelte die Stirn.
An enraptured, slightly distracted look appeared in his eyes.
In seinen Augen erschien ein verzückter, leicht abwesender Ausdruck.
Ilage shook the tambourine, his eyes supposedly enraptured by the sun.
Ilage schüttelte das Tamburin, die Augen angeblich verzückt von der Sonne.
The one-armed one was enraptured by this and walked around the room with a complacent smile.
Der Einarmige ging mit verzücktem und selbstgefälligem Lächeln zwischen ihnen im Zimmer auf und ab.
adjective
Emerelle seemed enraptured.
Emerelle wirkte entrückt.
The enraptured and weak morning was radiating outward like a bit of news.
Der entrückte, schwache Morgen verbreitete sich allmählich als Nachricht.
None of which mattered to an enraptured Kirk as he gazed out the nearest port.
All das bedeutete einem entrückten Kirk nichts, der aus dem nächsten Bullauge blickte.
She sees a man enraptured, the spirit of his words almost transforming him into a spirit himself.
Sie sieht einen Entrückten, von einem Geist selbst schon beinahe in einen Geist verwandelt.
He seemed enraptured, but noticing that didn’t change the faint smile on my own face.
Sein Blick war entrückt, was mir zwar auffiel, aber nicht dazu führte, mein eigenes mattes Grinsen einzustellen.
A flash of memory comes to him-a circle of enraptured faces at a secret Orthodox service down in a woody ravine, where his grandmother took him as a child.
Eine Erinnerung aus seiner Kindheit taucht vor ihm auf – der Kreis entrückter Gesichter während eines geheimen orthodoxen Gottesdienstes tief im Wald in einer Schlucht. Seine Großmutter hatte ihn mitgenommen.
The immortals, living their life in timeless space, enraptured, re-fashioned and immersed in a crystalline eternity like ether, and the cool starry brightness and radiant serenity of this world outside the earth—whence was all this so intimately known?
Die Unsterblichen, wie sie im zeitlosen Raum leben, entrückt, Bild geworden, und die kristallne Ewigkeit wie Äther um sie gegossen, und die kühle, sternhaft strahlende Heiterkeit dieser außerirdischen Welt – woher denn war dies alles mir so vertraut?
adjective
Giuseppe Baldini had always uttered the name with enraptured delight.
Giuseppe Baldini hatte ihren Namen immer mit schwärmerischer Verzückung ausgesprochen.
The strangest thing about him, however, was his eyes: large, extraordinarily keen eyes, so black that they seemed to glow somewhere in bottomless depths, eyes that rested on everything and everyone with a shimmering, enraptured seriousness.
Das merkwürdigste an ihm aber waren die Augen: große, außerordentlich glänzende und so schwarze Augen, daß sie wie unergründliche, glühende Tiefen erschienen, Augen, welche schwärmerisch, ernst und schimmernd auf Dingen und Gesichtern ruhten …
Enraptured boys, fainting girls: the young Philip Kelsen, blue eyes, Greek profile, flowing beard, and dragoon cape, top hat, and ivory-handled walking stick, the visage of an eagle, wanted to understand which world he was living in, and he thought he understood it all during a great demonstration in Düsseldorf where he saw himself, recognized himself, and even loved himself, as a disquieting reflection, in the wonderful figure of the young socialist tribune Ferdinand Lassalle.
Schwärmerische Jungen, ätherische Mädchen: Der junge Philipp Kelsen – blaue Augen, griechisches Profil und bärtiges Adlergesicht, mit Pelerinenmantel, Zylinderhut und Spazierstock mit Elfenbeinknauf – wollte begreifen, in welcher Welt er lebte, und glaubte schon, alles zu verstehen, als er sich bei einer Großkundgebung in Düsseldorf in der beeindruckenden Gestalt des jungen sozialistischen Tribunen Ferdinand von Lassalle wiedererkannte, sich wiedererkannte und auf verwirrende Weise in sich selbst verliebte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test