Translation examples
I shall endeavor to.
»Ich werde mich bemühen
And that I will endeavor to provide.
 »Und ich werde mich bemühen, es zu liefern.« .
Then I shall endeavor to elucidate.
Dann werde ich mich bemühen, sie Ihnen zu verdeutlichen.
“I will endeavor to do better.”
„Ich werde mich bemühen, es besser zu machen.“
“Then I shall endeavor to retrieve him.”
»Dann werde ich mich bemühen, ihn zurückzuholen.«
I will endeavor to find her a husband.
Ich werde mich bemühen, einen Ehemann für sie zu finden.
"Surely I shall endeavor to be so." He grinned.
»Ich werde mich bemühen, eine zu sein.« Er grinste.
I will endeavor to keep within your bounds…
Ich werde mich bemühen, Eure Grenzen zu beachten.
“I shall endeavor to learn from my mistakes.”
»Ich werde mich bemühen, aus meinen Fehlern zu lernen.«
laughing at the puny endeavors of man.
zu lachen schien über die armseligen Bemühungen des Menschen.
The Dtrutz were not at all successful in this endeavor.
Diese Bemühungen der Dtrutz scheiterten auf ganzer Linie.
a roadhouse illuminated my sad endeavors.
Aus einer Raststätte fiel Licht auf meine traurigen Bemühungen.
Enlist her very capable aid in our endeavor.
Bitten Sie sie, unsere Bemühungen zu unterstützen.
It resisted the utmost force of those who endeavored to raise it.
Die Bemühungen mehrerer Personen, es in die Höhe zu schieben, waren erfolglos.
He had been piqued by the failure of all his endeavors to ferret out the assassins.
Er war über das Fehlschlagen aller seiner Bemühungen, die Mordbuben ausfindig zu machen, sehr gereizt.
Diverse forms of this endeavor were encountered during the first years of the regime.
In den ersten Jahren des Regimes stieß man auf verschiedene Formen dieser Bemühung.
Any success in this endeavor will simply hasten the dollar’s dénouement. CHAPTER 11
Jeglicher Erfolg dieser Bemühungen würde die Auflösung des Dollar nur beschleunigen. Kapitel 11 –
There was definitely something wrong in the way my total endeavor with don Juan was proceeding.
An der ganzen Art, wie meine Bemühungen mit Don Juan sich entwickelten, war eindeutig etwas falsch.
There was only one problem with Tong and his endeavors, as far as the Chinese were concerned.
Soweit es die Chinesen betraf, gab es mit Tong und seinen Bemühungen nur ein einziges Problem.
That had been the key to this endeavor from the beginning.
Das war von Anfang an der Schlüssel für seine Anstrengungen gewesen.
And if we wait too long, then no endeavor will succeed.
Und wenn wir zu lange warten, wird jede Anstrengung zu spät kommen.
Trust me, Mr. Hayes is going to come to regret this particular... endeavor.
Vertrauen Sie mir – Mr Hayes wird sie bereuen, seine … Anstrengung.
Why its nature is such that it yields to human endeavor, we don’t know.
Wir wissen allerdings nicht, warum es sich durch menschliche Anstrengungen dazu bewegen läßt.
That is [I believe the professor would agree with me] the prerequisite of all scientific endeavor.
Das ist, und ich glaube, unser Professor wird mir darin zustimmen, die Grundvoraussetzung für alle wissenschaftlichen Anstrengungen.
She grasps them firmly, and her brows knit themselves in her earnest endeavor to learn.
Sie packt sie fest, und ihre Stirn runzelt sich bei der ernsthaften Anstrengung, zu lernen.
And that positive-feedback loop is at work, I’d argue, in most successful cooperative endeavors.
Und solch eine positive Rückbeeinflussung ist, würde ich behaupten, in den meisten erfolgreichen kooperativen Anstrengungen am Werk.
A world he had created with great endeavor and at great cost and so therefore felt he had earned.
Eine Welt, die er unter so großen Anstrengungen und Kosten geschaffen hatte, daß er sie sich verdient zu haben glaubte.
No matter the sport—no matter the human endeavor, really—total effort will win people’s hearts.
Egal, um welchen Sport es sich handelt, egal, um was für menschliche Anstrengungen – mit totaler Verausgabung gewinnt man immer die Herzen der Leute.
The struggle, the devotion you put into your endeavors … That’s where the value truly lies, and will remain: within you.”
Die Mühe, die Hingabe, die du in deine Anstrengungen hineingelegt hast… Dort liegt der eigentliche Wert, und der wird überdauern – in dir.
“You must endeavor,” I say.
«Ihr müsst weiterhin bestrebt sein», sage ich.
but I endeavored to look wise and said, "We'll think of something."
aber ich war bestrebt, einen aufgeweckten Eindruck zu machen und sagte: »Wir lassen uns etwas einfallen.«
He endeavored to separate Tibor from the rest of the gang so that he could be alone with him.
Er war bestrebt, Tibor der Clique abspenstig zu machen und mit ihm allein zu sein.
“I always endeavor to come back,” he murmured with equal tenderness.
»Ich bin immer bestrebt zurückzukommen«, murmelte er ebenso zärtlich zurück.
It was a place where everyone endeavored, constantly and passionately, to improve themselves, each other, share their knowledge, disseminate it to the world.
Alle waren unablässig und mit Leidenschaft bestrebt, sich selbst und einander zu verbessern, ihr Wissen zu teilen, es in der Welt zu verbreiten.
Thus, as a teacher of sorcery, don Juan endeavored to describe the world to me from the very first time we talked.
Als Lehrer war Don Juan also bestrebt, mir von unserem ersten Gespräch an die Welt zu beschreiben.
She endeavored to maintain a certain style, although she had to concede that for the moment she was working at one of the city’s less sophisticated hotels.
Sie war bestrebt, einen gewissen Stil zu wahren, obwohl sie sich eingestehen musste, dass sie vorläufig noch in einem der einfacheren Hotels der Stadt arbeitete.
That assault is part of the great class war of our era, in which the rich and their proxies in government have endeavored to aggrandize their holdings at the expense of the rest of us.
Diese Gewalt ist ein Bestandteil des großen Klassenkampfs unserer Zeit, in dem die Reichen und ihre Vertreter in der Regierung bestrebt sind, ihren Besitz auf Kosten von uns übrigen zu mehren.
I learned this, at least, by my experiment: that if one advances confidently in the direction of his dreams, and endeavors to live the life which he has imagined, he will meet with a success unexpected in common hours.
Eines habe ich zumindest durch mein Experiment gelernt: Wer vertrauensvoll auf seinem Traumweg vorwärts schreitet und bestrebt ist, das Leben, das er sich vorgestellt hat, zu leben, wird von einem Erfolg begleitet sein, der gewöhnlich nicht zu erwarten ist.
Of course, I'll look kindly on those who aid my endeavors, which are, in truth, the queen's endeavors."
Und natürlich werde ich diejenigen mit Wohlgefallen betrachten, die meine Bestrebungen unterstützen, die genau genommen die Bestrebungen der Königin sind.
All these endeavors were imbued with vigor and movement;
In all diesen Bestrebungen war Leben, Trieb und Bewegung;
They wished him all the best in his science endeavors of the future.
Man wünsche ihm für seine zukünftigen naturwissenschaftlichen Bestrebungen alles Gute.
This was something that would forever change the current of human endeavor.
Die Beherrschung dieses Ritus würde den Lauf menschlicher Bestrebungen grundsätzlich ändern.
at the November 1 conference, Eichmann listed a whole series of sinister Jewish endeavors.
November eine ganze Reihe unheimlicher jüdischer Bestrebungen auf.
Their view of man's endeavors was dispassionate, as was their view of the entire animal kingdom, since they were not of it.
Ihre Sicht von den Bestrebungen des Menschen waren leidenschaftslos, wie es ihre Sicht vom gesamten Königreich der Tiere war, weil sie ihm nicht angehörten.
The ideals of the group are not his, but his desire to take part in something larger than himself predicates most of his endeavors.
Die Ideale der Gruppe sind nicht seine, doch die meisten seiner Bestrebungen werden von dem Wunsch getragen, an einem größeren Ganzen mitzuwirken.
For the future Führer, the Jew’s ominous endeavors were an all-encompassing conspiratorial activity extending throughout the span of Western history.
Für den künftigen Führer waren die verhängnisvollen Bestrebungen des Juden eine allumfassende verschwörerische Aktivität, die sich durch die gesamte Spanne der abendländischen Geschichte zog.
I was the boy in the baseball cap driving the convertible again, high on his own cleverness and ascribing darkness and greed to all human endeavors. That was me.
Ich war wieder der Knabe mit der Baseballmütze, der sein Kabrio fährt und, berauscht von seiner eigenen Klugheit, allen menschlichen Bestrebungen Finsternis und Habgier unterstellt.
We promise every law-abiding citizen the freedom from all forms of oppression, freedom from general inefficiency, and freedom to live and strive in every field of human endeavor.
Wir versprechen jedem Bürger, der die Gesetze befolgt, die Freiheit von Unterdrückung jeglicher Art, die Freiheit von der allgemeinen Misswirtschaft und die Freiheit, in jedem Bereich menschlicher Bestrebungen zu leben und zu wirken.
I shall endeavor to restrain myself.
»Ich soll mich anstrengen und nicht meine Beherrschung verlieren.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test