Translation for "embarrassement" to german
Translation examples
You may embarrass yourself, but you will not embarrass me.
Bring dich meinetwegen selbst in Verlegenheit, aber mich wirst du nicht in Verlegenheit bringen.
But it's not from embarrassment.
Aber nicht aus Verlegenheit.
You can collect your embarrassment
Sie können Ihre Verlegenheit
He was pink with embarrassment.
Er errötete vor Verlegenheit.
But I wasn't embarrassed.
Aber sie brachte mich nicht in Verlegenheit.
they were an embarrassment.
sie waren eine Peinlichkeit.
Margaret was an embarrassment.
Margaret war eine Peinlichkeit.
Especially the embarrassment.
Vor allem, was die Peinlichkeit anbelangte.
It is an axis of embarrassment.
Es ist eine Achse der Peinlichkeit.
It was a horror and an embarrassment.
Er war ein Gräuel und eine Peinlichkeit.
‘I didn’t want to cause any embarrassment.’
»Ich wollte keine Peinlichkeit
But I’ll spare you that embarrassment.
Doch ich werde euch diese Peinlichkeit ersparen.
I spared myself the embarrassment.
Ich ersparte mir die Peinlichkeit.
That would spare him embarrassment.
Das würde ihm Peinlichkeit ersparen.
beschämung
noun
Your own embarrassment lingers.
Ihre Beschämung klingt nach.
At the very least, it’ll be a serious embarrassment.
Das könnte bestenfalls in tiefer Beschämung enden.
To his embarrassment, tears welled in his eyes.
Zu seiner eigenen Beschämung kamen ihm die Tränen.
To my embarrassment, I felt a lump well up in my throat.
Zu meiner Beschämung hatte ich plötzlich einen Kloß im Hals.
I feel a fool now, and I blame him for my embarrassment.
Nun komme ich mir wie eine Närrin vor und gebe ihm die Schuld für meine Beschämung.
He swallowed his anger and embarrassment and formed it into resolve.
Er schluckte seine Wut und Beschämung hinunter und zwang sich zu Entschlossenheit.
“For Arthur, then,” he declared forcefully, as if it would defray the embarrassment.
»Für Arthur, also«, erklärte er nachdrücklich, als könnte er so die damit verbundene Beschämung auslöschen.
And, he realized with shock and embarrassment, his knees were shaking.
Und seine Knie zitterten, wie er voller Entsetzen und Beschämung feststellte.
The raw pain in his voice took away my embarrassment.
Der ungezügelte Schmerz in seiner Stimme ließ meine Beschämung verblassen.
It’s sodding Christmas!’ Then to her extreme embarrassment, she burst into tears.
Es ist das beschissene Weihnachtsfest!« Und zu ihrer grenzenlosen Beschämung brach sie in Tränen aus.
I did not think I would do anything so illogical. and I have been there already this morning." Thinking the healer might be embarrassed at admitting an emotional act, Sarek suggested, "Naturally, you wished to inspect Dr. Corrigan's work."
Ich hätte eine derart unlogische Reaktion meinerseits nie für möglich gehalten, aber … Nun, heute morgen bin ich bereits bei ihr gewesen.« Damit gestand der Heiler Gefühle ein: Betroffenheit und Sorge. Um ihm einen Ausweg anzubieten, sagte Sarek: »Selbstverständlich ging es Ihnen darum, Dr. Corrigans Arbeit zu inspizieren.«
His only protection, and one that he had built himself, was a palisade of non communication Here, in Creagan, he was spared the encounters, the chance meetings with a casual acquaintance. Spared the insult of the vicar’s churchly comfort, the pain of another’s embarrassment. The clumsy but well-meant condolences, eyes that did not meet his own.
Er konnte sich nur dagegen wehren, indem er einen undurchdringlichen Schutzwall um sich errichtete. Hier in Creagan blieben ihm die Begegnungen, das zufällige Zusammentreffen mit flüchtigen Bekannten erspart. Auch die aufdringlichen kirchlichen Trostversuche, die peinliche Betroffenheit der anderen. Die ungeschickten, wenn auch gut gemeinten Beileidsbezeugungen, Augen, die seinen Blick mieden.
Taken aback, Will tried to cover his embarrassment with a piece of facetiousness.
Will bemühte sich, seine Betretenheit mit Spaßhaftigkeit zu bemänteln.
She coloured with embarrassment and dropped her eyes.
Sie errötete vor Betretenheit und schlug die Augen nieder.
The sun shifted to him, making his embarrassment easy to read.
Jetzt war die Sonne auf seiner Seite und machte seine Betretenheit deutlich.
He hit me again to cover his embarrassment at being corrected.
Erneut schlug er mich, um seine Betretenheit darüber zu verbergen, dass er berichtigt worden war.
Whether it was kindness or embarrassment that kept her off the subject, he hoped it would continue.
Egal, ob es Güte oder Betretenheit war, die sie daran hinderte, das Thema anzusprechen, er hoffte, dass es so bleiben würde.
Phryne took a deep breath, fighting down her embarrassment and irritation at being lectured.
Phryne atmete tief ein und versuchte, ihre Betretenheit und ihre Gereiztheit, weil sie auf so eine Art und Weise gerüffelt wurde, zu unterdrücken.
And so, in an atmosphere of chilly embarrassment, Hooper sat in a chair while a few snips were made at the back of his head.
Und so saß Hooper in einer Atmosphäre frostiger Betretenheit auf einem Stuhl und ließ sich ein bisschen am Hinterkopf herumschnippeln.
There’s something of the little girl about her, she’s serious but nervous, hopeful, in the way of a girl dressing dolls and arranging them in tableaux, showing them to the adults with a mix of pride and embarrassment, afraid every single time that she won’t get the lavish (slightly condescending?) praise she’s learned to count on.
Sie hat etwas von einem kleinen Mädchen an sich, sie ist ernst, aber nervös, hoffnungsvoll wie eine Fünfjährige, die Puppen anzieht, zu einem Tableau arrangiert und den Erwachsenen mit einer Mischung aus Stolz und Betretenheit zeigt, Angst hat, dass sie nicht jedes Mal das überschwängliche (leicht herablassende) Lob bekommt, auf das sie sich ihrer Erfahrung nach verlassen kann.
All that I had just done resembled so little my usual behaviour, was so different from my former sedateness, that I watched myself with unconcealed astonishment, almost with anxious embarrassment as if watching an actor who has taken on too daring a rôle, and who is unsure whether he will be able to play it convincingly to the end.
All das, was ich eben getan hatte, glich so wenig dem, was ich sonst zu tun pflegte, wich so sehr von meiner früheren Gesetztheit, meinem gemessenen Benehmen ab, daß ich mir selbst mit einem unverhohlenen Staunen zuschaute, ja, mit einer fast ängstlichen Betretenheit, wie man viel eicht einem Schauspieler zuschaut, der eine sehr gewagte Rolle übernommen hat, von der ganz und gar nicht sicher ist, daß er sie auch überzeugend zu Ende spielen kann.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test