Translation examples
Finally Blake spoke again, and now in a voice that was quiet, lifeless, and curiously sober, as if this outlet and easement of his grief had also quenched the drunkenness in him. "Gant?"
Schließlich sprach Blake wieder, und diesmal mit ruhiger, unbeteiligter und seltsam nüchterner Stimme, als hätte dieser Ausbruch, mit der sein Schmerz Erleichterung suchte, auch den Rausch in ihm getilgt.
for him, restless shifting from one town to another, the narrow fences of solitary thought, the pitiful easement of masturbation, lopsided ideas and soliloquies so easily transmuted to crazy mouthings.
sondern ruheloses Wandern von einer Stadt zur nächsten, die engen Zäune einsamer Gedanken, die erbärmliche Erleichterung der Selbstbefriedigung, schräge Ideen und Selbstgespräche, die sich so leicht in Wahnsinnsgefasel verkehrten.
“Vargas said if we could buy suburban lots 9A and 15B we’d have an—I think he called it an ‘easement,’ something like that, and that would protect our property.
Vargas war der Meinung, wenn wir die Grundstücke 9a und 15b kauften, könnten wir eine – ich glaube, er nannte es so – Grunddienstbarkeit eintragen lassen, und damit wäre unser Besitzanspruch gesichert.
Wartek leaned forward. “You see, Lieutenant, there’s a point of law called a ‘proscriptive easement’ or ‘right of adverse possession’”—he indicated the quotation marks with nervous darts of his fingers—“which states that if a piece of land has been occupied and used in an ‘open and notorious’ manner for a certain specific period of time without the permission of the owner, then the using party acquires certain legal rights to the property.
»Nun ja.« Wartek beugte sich vor. »Sie müssen verstehen, Lieutenant, es gibt einen Rechtsgrundsatz namens ›ächtende Grunddienstbarkeit‹ beziehungsweise ›Recht auf nachteilige Besitznahme‹«, er deutete die Anführungszeichen mit nervösen Fingerbewegungen an, »der besagt, dass, wenn ein Stück Land für einen bestimmten Zeitraum ohne die Genehmigung des Besitzers auf eine ›offene und allgemein bekannte‹ Weise besetzt und genutzt wurde, die nutzende Partei bestimmte Rechte auf die Liegenschaft erwirbt.
They perform so many tasks so well.) I inquired after his health, as politeness decreed. He answered that his lungs had been troubled by a flux all winter, but that with the coming of warmer weather, he looked to its easement.
Sie vermögen so vieles, und alles so gut.) Ich erkundigte mich nach seiner Gesundheit, wie es die Höflichkeit vorschrieb, und er antwortete, er habe den Winter über stark unter Wasser in der Lunge zu leiden gehabt, hoffe aber, dass mit wärmerem Wetter auch Linderung komme.
She touched it, unbound by the formalities of kel-caste, tugged a lock between her fingers, discovered the shape of his ears and was amazed by that And from the covered wooden dish on her tray she took a fragrant damp cloth, and carefully, carefully bathed his face and hands it was easement for the sandburns and the sunburn;
Sie faßte das Haar an, ungehindert durch den Formalismus der Kel-Kaste, zupfte an einer Locke, entdeckte die Form seiner Ohren und staunte darüber. Und von dem zugedeckten Holzteller auf dem Tablett nahm sie ein wohlriechendes, feuchtes Tuch und reinigte damit äußerst sorgfältig sein Gesicht und seine Hände – es war eine Linderung für Sand- und Sonnenbrände;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test