Similar context phrases
Translation examples
I think they are his dwindled remnant.
Ich glaube, für ihn sind sie das, was nach ihrem Schwinden noch übrig ist.
His respect for the bereaved seemed to be dwindling.
Sein Respekt vor dem schmerzlichen Verlust des anderen schien im Schwinden begriffen zu sein.
His rage began to dwindle, and with it his hopes of living.
Seine Wut begann zu schwinden und mit ihr seine Hoffnung auf Leben.
Shardik's power was dwindling, sinking, melting away.
Shardiks Kraft lag im Schwinden, Sinken, Vergehen.
Do new ones form when the old ones dwindle?
Bilden sich neue Kräfte, wenn die alten schwinden?
I see the odds of her being my helpmeet dwindling.
Ich sehe die Chancen, dass sie meine Gefährtin wird, schwinden.
“You’d be surprised what people will do once their alternatives dwindle.
Sie wären überrascht, wer alles einwandert, wenn die Alternativen schwinden.
“Nothing.” Brooks looked away and the fire in his eyes seemed to dwindle.
»Nichts.« Brooks wandte den Blick ab und das Feuer in seinen Augen schien zu schwinden.
The dwindling supply of big meat animals had turned the four-legged hunters bold.
Das Schwinden der großen Pflanzenfresser hatte die vierbeinigen Jäger kühn gemacht.
I couldn't count on human intervention, and my supply of divine intervention was dwindling.
Ich konnte nicht auf menschliches Eingreifen zählen, und mein Vorrat an himmlischer Einflussnahme war gerade am Schwinden.
Bellis watched it dwindle, venting flame.
Bellis sah es schrumpfen, Flammen speiend.
All at once the room seemed to shrink, dwindling before her eyes.
Auf einmal schien das Zimmer zu schrumpfen, vor ihren Augen kleiner zu werden.
Now I bank at one location only because I am dwindling down financially to nothing.
Jetzt erledige ich meine Bankgeschäfte nur an einem Ort, weil ich finanziell gegen null schrumpfe.
She seemed to dwindle daily, and yet, the force of her personality remained strong.
Sie schien täglich zu schrumpfen; dennoch blieb die Kraft ihrer Persönlichkeit unverändert.
Finally, in the wee hours, as the shadows began to dwindle, she fell into a frothy, white dream.
In den frühen Morgenstunden endlich, als die Schatten zu schrumpfen begannen, sank sie in weißen, schaumigen Schlaf.
For a moment, Lee saw the boy dwindling inside the Emperor’s shadowy metrical frame.
Einen Moment lang sah Lee den Jungen innerhalb des schattigen rhythmisch schwingenden Umrisses des Kaisers schrumpfen.
It showed one of the long metal structures running out from the island, gleaming in the circle of a floodlight—and dwindling away.
Man sah eines der länglichen metallischen Gebilde, die von der Insel ausgingen, im Lichtkegel eines Scheinwerfers glänzen – und schrumpfen!
In the trickery of vision peculiar to featureless space, Tomi did not look far off, but rather dwindled in size until he was hardly larger that Johnny’s hand.
Durch die Eigenheit des merkmallosen Raumes sah es nicht so aus, als entferne er sich von ihm, sondern schrumpfe lediglich, bis er so klein wie Johnnys Hand war.
(He will dwindle and fade, as in ballads.
(Er wird dahinsiechen und dahinschwinden wie in den alten Balladen.
Eventually, they become so small and distant that they dwindle.
Schließlich sind sie so klein und fern, dass sie dahinschwinden.
It says in The Lord of the Rings that the elves have dwindled and are living in secret.
Im Herrn der Ringe heißt es, dass die Elben dahinschwinden und im Geheimen leben.
Unless Quath hastened to salvage what scraps she could, Beq’qdahl would dwindle, ebb, die.
Wenn Quath nicht eilends alle Bruchstücke rettete, deren sie noch habhaft werden konnte, würde Beq'qdahl dahinschwinden und sterben.
'You will know,' they said, 'A time will come when the Magefolk will dwindle and foil, and fell upon one another like wolves.
›Ihr werdet es wissen‹, sagten sie. ›Eine Zeit wird kommen, da wird das Maguschvolk dahinschwinden und versagen und übereinander herfallen wie Wölfe.
Oliver thinks I am being too liberal with our dwindling funds: “Don’t you think we should try to make the money last as long as we can?”
Oliver findet, dass ich mit unseren dahinschwindenen Finanzen zu leichtfertig umgehe. »Meinst du nicht, wir sollten versuchen, möglichst lange mit dem Geld auszukommen?«
Daniel could have said, Imagine a barrister watching his moneybags dwindle as he drinks them away, scanning the Strand for a client who's got the wherewithal to pay his legal bills . . .
Daniel hätte antworten können: Stellt Euch einen Anwalt vor, der seine Geldsäcke dahinschwinden sieht, während er sie vertrinkt, und der die Strand nach einem Mandanten absucht, der das nötige Kleingeld besitzt, um seine Honorare zu bezahlen...
Imagine some planter’s family in Jamaica, watching the work-force, and the harvest, dwindle-trying to stay one step ahead of bankruptcy, yellow fever, and slave rebellion-scanning the horizon for sails, praying for the ships that will be their salvation-some turmoil, you call it?” Daniel could have said, Imagine a barrister watching his moneybags dwindle as he drinks them away, scanning the Strand for a client who’s got the wherewithal to pay his legal bills… but Jeffreys was wearing a sword and was drunk.
»Recht  nüchtern  ausgedrückt,  wie?  Stellt  Euch  die  Familie  irgendeines Pflanzers in Jamaika vor, die mit ansehen muss, wie ihre Arbeiterschaft und die Ernte dahinschwinden  die versucht, dem Bankrott, dem Gelbfieber und dem Sklavenaufstand immer einen Schritt voraus zu sein  die den Horizont nach Segeln absucht und um die Schiffe betet, die ihre Erlösung sind  und Ihr sprecht von einer gewissen Hektik?«   Daniel hätte antworten können: Stellt Euch einen Anwalt vor, der seine  Geldsäcke  dahinschwinden  sieht,  während  er  sie  vertrinkt,  und der die Strand nach einem Mandanten absucht, der das nötige Kleingeld besitzt, um seine Honorare zu bezahlen...
A keen student of the Turf, he perceived that his lordship had taken to betting the long odds, and he could only regret his imprudence: if that was his new lay there would be a sad dwindling of the stream of heavy silver coins that fell from his hand.
Lebhaft für den Turf interessiert, erfaßte er sofort, daß Seine Lordschaft lange Odds wettete, und konnte eine solche Unklugheit nur bedauern: wenn das sein neues Wettsystem war, dann würden die schweren Silbermünzen auf traurige Art dahinschwinden, die ihm so freigebig aus der Hand glitten.
His possibilities multiplied, then dwindled in the course of a tearful afternoon.
Möglichkeiten vertausendfacht, die zusammenschrumpfen auf einen verheulten Nachmittag.
They were members of a special club that would dwindle down to one but always define them all.
Sie gehörten zu einem besonderen Club, der auf ein Mitglied zusammenschrumpfen würde und dem sie doch alle für immer angehören würden.
It wouldn’t suit me to continue living here, dwindling into an aunt—and I daresay it wouldn’t suit my unknown sister either!”
Es würde mir nicht passen, dass ich hier weiterlebe und zu einer Tante zusammenschrumpfe - und ich glaube sagen zu können, dass das meiner unbekannten Schwägerin sicher auch nicht passen würde!
And you watched the hated sun of Earth dwindle to a dim star, and lose itself in the immensity of the big dark, and you were outward bound on the first installment of your dream. Not Darkover. Not yet.
Und du sahst die verhaßte Sonne der Erde zu einem trüben Stern zusammenschrumpfen und in der Weite des großen Dunkels verlorengehen, und du warst unterwegs, um den ersten Schritt zur Verwirklichung deines Traums zu tun. Es war nicht Darkover. Noch nicht.
The German kaiser lost his Empire, and the world of Cuthbert Quilter too went into a gradual decline. His means, which had once seemed inexhaustible, dwindled to such an extent that maintaining the estate no longer made any sense.
Der deutsche Kaiser verlor sein Reich, und langsam verfiel auch das Cuthbert Quilters, der seine einst unerschöpflich scheinenden Mittel in einem Maße zusammenschrumpfen sah, daß eine sinnvolle Bewirtschaftung der Güter nicht mehr zu gewährleisten war.
The green lights were dwindling in number.
Die Anzahl der grünen Lichter schrumpfte.
“Be ready to run like fucking fuck.” The light dwindled.
»Seien Sie bereit zu rennen wie ein geölter Schiss.« Das Licht schwand.
Behind him, the lights of Boston— and the dreadful shadows they cast—dwindled.
Hinter ihm verblassten die Lichter Bostons – und die schrecklichen Schatten, die sie warfen.
“Feh,” Bob said, his eyelights dwindling in disappointment.
„Pah“, sagte Bob, und die Lichter in seinen Augen schrumpften enttäuscht zusammen.
"Gone," Ha’anala whispered that evening, as the wet, gray light dwindled.
»Er ist weg«, flüsterte Ha’anala an jenem Abend, als das nasse grauen Licht dahinschwand.
Clay stood beside the junction sign and watched their lights dwindle.
Clay stand neben dem Kreuzungsschild und beobachtete, wie ihre Lichter schwächer wurden.
The engine dies. The headlights dwindle to twin glow-worms reflected in the water.
Der Motor verstummt. Das Licht der Scheinwerfer erlischt, und was bleibt, sind zwei Glühwürmchen, die sich im Wasser spiegeln.
Amy insisted on watching it until its lights dwindled to a rapidly dimming star.
Amy bestand darauf, ihm nachzusehen, bis seine Lichter zu einem schnell dunkler werdenden Stern verschmolzen waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test