Translation for "deformed" to german
Translation examples
adjective
"You're a sadistic monster. And deformed." "Not deformed," I protested.
»Du bist ein sadistisches Ungeheuer. Und deformiert.« »Nicht deformiert«, protestierte ich.
“It’s all … deformed.”
»Es ist völlig … deformiert
Except that it wasn’t deformed.
Es war allerdings nicht nur deformiert.
Deformed babies then.
Dann gibt’s deformierte Babies.
We are already living within a deformed environment—indeed, quite deformed.
Unsere Umwelt ist bereits heute deformiert – durchaus stark deformiert.
His vocal tissues are deformed;
Sein Stimmapparat ist deformiert;
You're deformed all right!
Natürlich bist du deformiert.
They were already deforming.
Sie wurden bereits deformiert.
The stadium is huge. It is deformed.
Dieses Stadion ist gigantisch. Und deformiert.
Saw the deformed fingers.
Er sah die deformierten Finger.
adjective
The priest has had a deformed foot since birth.
Der Priester hat von Geburt an einen verwachsenen Fuß.
He could see him in his mind, a tiny, deformed creature, contorted with merriment.
Er sah ihn im Geist, klein, verwachsen, sich krümmend.
There at the door stood this little deformed person he had almost forgotten about.
Da stand dieser kleine verwachsene Mensch in der Tür, den hatte er fast schon vergessen.
A few of them had noticeable deformities—extra fingers, stunted limbs, or misshapen noses.
Einige von ihnen wiesen auffällige Deformierungen auf - zusätzliche Finger, verkrüppelte Gliedmaßen oder verwachsene Nasen.
Deformed monsters and hideous demons stare with baleful, hate-filled eyes at their perfect golden counterparts.
Verwachsene Monster und abscheuliche Dämonen mustern ihre perfekten goldenen Gegenstücke mit hasserfüllten Blicken.
"Just a minute!" said Koos indignantly, sticking up an index finger, the top joint of which was deformed.
»Augenblick!« sagte Koos empört, während er einen Zeigefinger hob, dessen letztes Glied rechtwinklig verwachsen war.
He shot an arrow straight up into the blueness and somehow it hit a kreedog, a deformed three-eyed monster with hidden fangs.
Er schoß einen Pfeil mitten in diesen Himmel hinein – und traf einen Krihund, ein verwachsenes, dreiäugiges Monster mit Fangzähnen.
she held her deformed little body rigidly erect, rapped vigilantly on the table, cried “Nally!” and “Booby!,”
sie richtete ihr verwachsenes Körperchen ganz stramm empor, pochte wachsam auf den Tisch, rief »Nally!« und »Babby!« und demütigte Mlle.
He suddenly ditched the most beautiful girl in his Fichte group and took up with a zany, somewhat deformed thing, a milliner from Tietz.
Das schönste Mädchen in seiner Fichtegruppe ließ er plötzlich stehen und nahm sich ein närrisches, etwas verwachsenes Ding, eine Modistin bei Tietz.
As I did so I struck against an elderly, deformed man, who had been behind me, and I knocked down several books which he was carrying.
Dabei stieß ich gegen einen ältlichen verwachsenen Mann, der hinter mir gestanden hatte, und mehrere Bücher, die er getragen, fielen zu Boden.
adjective
The deformed girl was unconscious.
Das missgestaltete Mädchen war bewusstlos.
"He was deformed?" The agent shook his head.
»Er war mißgestaltet?« Der Beamte schüttelte den Kopf.
Smaller, pale and white, ghastly and deformed.
Kleiner, bleich und weiß, grässlich missgestaltet.
He saw five fingers, and there was no deformity.
Er sah fünf Finger, und ihnen haftete nichts Mißgestaltetes an.
both are ancient and deformed overwomen," Galt told him.
beide sind missgestaltete alte Überfrauen«, erklärte ihm Galt.
He's so deformed that you can't put a name to him." "Poor fellow."
Er ist so mißgestaltet, daß man es unmöglich erkennen kann.« »Armer Kerl.«
“Did you have a plan B in case he was deformed?” we asked.
«Hattest du einen Plan B, falls er missgestaltet war?», fragten wir.
Many are deformed, others maimed, while the majority, Thuvia explained, are sightless.
Viele waren mißgestaltet, andere verkrüppelt, die meisten blind, so erklärte mir Thuvia.
There is another morning set aside for terribly sick and deformed children.
Außerdem gibt es noch einen Vormittag speziell für schrecklich kranke und missgestaltete Kinder.
the deformed specimen I had seen on my arrival in the village was probably an exception.
das mißgestaltete Wesen, das ich bei meiner Ankunft im Dorf bemerkt hatte, war vermutlich eine Ausnahme.
adjective
From that my thoughts went to the indefinable queerness of the deformed man on the beach.
Meine Gedanken wanderten zu der undefinierbaren Wunderlichkeit des ungestalten und weißbandagierten Mannes am Strande.
Roger said nothing: he was trying to imagine the small man with physical deformities and a heart and will like those of Edmund D. Morel.
Roger sagte nichts. Er versuchte, sich diesen kleinen, ungestalten Menschen vorzustellen, dessen Gemüt und Willenskraft ihn an Edmund D. Morel erinnerten.
Suddenly we heard a yelp and a volley of furious blasphemy from the companion hatchway, and the deformed man with the black face came up hurriedly.
Plötzlich hörten wir von der Schottluke her einen Schrei und einen Schwall von Flüchen, und der ungestalte Mensch mit dem schwarzen Gesicht kletterte eilig herauf.
Then, one fine morning, it was August 4, 1914, Frank went overseas with the Expeditionary Force, and on Christmas Eve Mary gave birth to a deformed child that survived long enough for her to see for herself what the E.H. can do when it really tries.
Dann ging Frank eines schönen Morgens, es war der 4. August 1914, mit der Expeditionary Force auf den Kontinent, und am Weihnachtsabend gebar Mary ein ungestaltes Kind, das lange genug am Leben blieb, damit sie selbst sehn konnte, was das Ur-Grauen zustande bringt, wenn es sich wirklich dahinter setzt.
(Later it was reported that Francis had observed, “The King of England is young and handsome, but his wife is old and deformed”—a remark for which Henry never forgave his “dear royal brother.”) But one can understand Francis’s bewilderment, as we were all struck by the contrast. On the one side, Henry, handsome and bursting with physical power; on the other, a woman riddled with gout and troubles. HENRY VIII:
(Später wurde berichtet, Franz habe bemerkt: »Der König von England ist jung und schön, aber seine Gemahlin ist alt und ungestalt« – eine Bemerkung, die Heinrich seinem »lieben königlichen Bruder« niemals verziehen hat.) Man kann wohl verstehen, dass Franz verblüfft war, denn der Kontrast fiel uns allen auf. Auf der einen Seite Heinrich, schön und strotzend von körperlicher Kraft, auf der anderen Seite eine von Gicht und Beschwerden zerrüttete Frau. Heinrich VIII.:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test