Translation for "conscienceness" to german
Conscienceness
noun
Translation examples
To him, a person’s conscience was sacred.
Das menschliche Bewusstsein war für ihn unantastbar.
Without a sign of guilty conscience.
Keine Spur von Schuld-bewusstsein.
Rich students with a conscience.
Reiche Studenten mit kritischem Bewußtsein.
The national conscience will do that. We can help it.
Und das nationale Bewußtsein kann das.
And he’d answered yes with a clear conscience.
Und mit klarem Bewußtsein hatte er »Ja« geantwortet.
Blackness welled around the edges of his conscience.
Finsternis wogte an den Rändern seines Bewußtseins.
Or conscience, or even-you imply!-mere consciousness.
Auch kein Gewissen, und – denn das ergibt sich aus Euren Worten! – nicht einmal ein Bewusstsein.
It is consciousness that makes cowards of us all, not conscience.
Das Bewusstsein machte Feiglinge aus allen, nicht das Gewissen.
Your social conscience is making me teary.
»Dein soziales Bewusstsein rührt mich zu Tränen.«
It makes no difference whether a spear has a conscience.
Ob ein Speer ein Bewusstsein hat oder nicht, macht keinen Unterschied.
Knowing Baltazar, I have a feeling we may run into trouble trying to reach the ship without His Highness along.” The preserver was knocked unconscious, but he was alive. Alfred could leave him with a clear conscience. The Sartan hurried over to the duke's side, bent down, not certain what he could do or say to persuade the grief-stricken man to flee for a life that he must now care little about.
Wie ich Baltasar kenne, wird er es wenig freundlich aufnehmen, wenn wir ohne Seine Hoheit auftauchen.« Der Bewahrer war noch ohne Besinnung, doch ihm fehlte weiter nichts. Man konnte ihn ruhigen Gewissens hier liegen lassen. Alfred trat zu dem jungen Herzog, beugte sich zu ihm herunter und suchte nach Worten, um diesen vom Schicksal geschlagenen Mann zu überreden, ein Leben zu retten, das ihm nach dem Verlust seiner geliebten Frau wahrscheinlich nicht mehr viel bedeutete.
In a word, as the Sea was returned to its Smoothness of Surface and settled Calmness by the Abatement of that Storm, so the Hurry of my Thoughts being over, my Fears and Apprehensions of being swallow'd up by the Sea being forgotten, and the Current of my former Desires return'd, I entirely forgot the Vows and Promises that I made in my Distress. I found indeed some Intervals of Reflection, and the serious Thoughts did, as it were endeavour to return again sometimes, but I shook them off, and rouz'd my self from them as it were from a Distemper, and applying my self to Drink and Company, soon master'd the Return of those Fits, for so I call'd them, and I had in five or six Days got as compleat a Victory over Conscience as any young Fellow that resolv'd not to be troubled with it, could desire: But I was to have another Trial for it still; and Providence, as in such Cases generally it does, resolv'd to leave me entirely without Excuse. For if I would not take this for a Deliverance, the next was to be such a one as the worst and most harden'd Wretch among us would confess both the Danger and the Mercy.
Mit einem Wort: wie mit dem Nachlassen des Sturmes die See wieder glatt und still wurde, so vergaß ich, als die Aufregung vorbei und meine Angst, von der See verschlungen zu werden, verflogen war, alle die Versprechungen und Gelübde, die ich in meiner Not getan hatte, völlig und überließ mich wieder ganz meinen früheren Wünschen. Zwar kam mir hernach noch ab und zu die Besinnung, und die ernsthaften Gedanken meldeten sich wieder hie und da; aber ich schüttelte sie ab und wehrte mich dagegen wie gegen die Pest, hielt mich ans Saufen und an lustige Kumpanei und meisterte so diese Rückfälle (wie ich sie nannte) bald, so daß ich in wenigen Tagen einen so vollkommenen Sieg über mein Gewissen errungen hatte, wie nur irgendein junger Mensch, den es zwickt, sich wünschen mag. Aber es stand mir noch eine andere Prüfung bevor, und die Vorsehung hatte, wie gewöhnlich in solchen Fällen, beschlossen, mir gar keine Entschuldigung zu lassen. Denn da das eben Erlebte mich noch nicht zu wandeln vermocht hatte, sollte das mir Bevorstehende der Art sein, daß auch der ärgste und verhärtetste Bösewicht sowohl die Größe der Gefahr als auch der göttlichen Gnade an sich erkennen mußte.
noun
Conscience, reason, purpose, dedication.
Gewissen, Vernunft, Sinn, Hingabe.
And I also have a fourth life on my conscience, but in an entirely different way.
Und dann habe ich noch ein viertes Leben auf dem Gewissen, aber in einem ganz anderen Sinn.
It led to innate group-wide morality and a sense of conscience and honor.
es entwickelte sich ein in der gesamten Gruppe angeborenes Moralempfinden, ein Sinn für Gewissen und Ehre.
What do we do if she develops a social conscience as well as a family one, Sal?
Was sollen wir nur tun, wenn sie neben ihrem Sinn für die Familie auch noch ein soziales Gewissen entwickelt?
She was on his conscience, and he still felt remorse for the ugly role he’d had to play in the matter.
Sie ging ihm nicht aus dem Sinn, und noch heute plagte ihn das schlechte Gewissen, denn es war eine hässliche Rolle, die er in der Sache hatte spielen müssen.
They have no ethical base to play with, no morality in the usual sense, nothing I can use against them. No conscience.
Sie haben keine ethischen Grundsätze, bei denen sie zu packen sind, keine Moral im herkömmlichen Sinn, nichts, was ich gegen sie verwenden könnte. Kein Ge - wissen.
If she became like these people, if she killed without conscience, without the law, what kind of meaning would her life have?
Wenn sie sich wie diese Leute verhielt, wenn sie ohne Gewissensbisse und ohne Gesetz tötete, was für einen Sinn hätte ihr Leben dann?
Such people are supremely dangerous. They are mercurial, self-centered, and usually lack a conscience, as the rest of us understand such things.
Solche Menschen sind äußerst gefährlich, quecksilbrige, egozentrische Charaktere, denen ein Gewissen im herkömmlichen Sinne zumeist abgeht.
“No. Should I?” “He is the leader of the vampire hunters—a billionaire who is from a long line of those who kill us without conscience.”
»Nein. Sollte ich?« »Er ist der Anführer der Vampirjäger – ein Milliardär, der aus einem alten Geschlecht von Jägern stammt, die uns ohne Sinn und Verstand umbringen.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test