Translation examples
adjective
Conditional reflex on her part.)
Bedingter Reflex ihrerseits.)
All this was a question of conditioned reflexes.
Das ließ sich durch bedingte Reflexe erreichen.
His love was conditional and always would be.
Seine Liebe war bedingt und würde es immer bleiben.
Daphne had a look of conditional resignation.
Daphne blickte bedingt resigniert.
‘Daniel’s condition wasn’t hereditary.’ ‘No.’ ‘It was just .
»Daniels Krankheit war doch nicht erblich bedingt.« »Nein.«
Ending the conditioned reflexes of the cold war?
Schluß mit den bedingten Reflexen des Kalten Krieges?
Because OI is a genetic condition, it has no cure.
Da OI genetisch bedingt ist, gibt es keine Heilung.
George's blindness is a permanent structural condition. That's official.
Georges Sehschwäche ist chronisch und organisch bedingt.
adjective
With no reservations, no conditions.
Ohne Vorbehalte, ohne Bedingungen.
There was no condition, he was assured.
Einen solchen Vorbehalt gebe es nicht, wurde ihm versichert.
Do you mean to gift me your innocence--without condition?
Willst du mir deine Unschuld schenken - ohne Vorbehalte?
“I think you’ll find that is still conditional.”
»Sie dürften feststellen, dass dies noch immer unter Vorbehalt gilt.«
She said, “Every time you and the others talk about the outsider, it’s conditional.”
»Jedes Mal wenn Sie und die anderen über den Outsider sprechen, geschieht das unter Vorbehalt«, sagte sie.
Ralph didn’t need to be a mind reader to know what Holly was thinking at this moment: Every time you and the others talk about the outsider, it’s conditional.
Ralph musste nicht Gedanken lesen können, um zu wissen, was Holly in diesem Augenblick dachte: Jedes Mal wenn diese Leute über den Outsider sprechen, geschieht das unter Vorbehalt.
Wary, Bondaruk had probed for a loophole in the deal—that one condition that would simply change the heel on their necks from that of the Soviets to the Iranians.
Wachsam hatte Bondaruk nach einem Hintertürchen in diesem Angebot gesucht – diesem einen entscheidenden Vorbehalt, der dafür sorgen könnte, dass die Unterdrückung in Zukunft nicht mehr von den Sowjets, sondern von den Iranern ausging.
Warden Gates wired the governor and by breakfast they'd hammered out the deal: On a conditional furlough, he was still to be considered a prisoner and never left alone.
Gefängnisdirektor Gates schickte ein Telegramm an den Gouverneur, und beim Frühstück hatten sie einen Handel ausgeheckt: Urlaub unter Vorbehalt. Er war immer noch als Gefangener zu betrachten und durfte niemals unbeaufsichtigt sein.
adjective
The child pondered it, with a conditional sort of smile, against the pull of sleep.
Der Junge begutachtete sie mit einem vorbehaltlichen Lächeln, gegen den Schlaf ankämpfend.
Pedier continued: “The, prices, which IM give you in a moment are conditional.
Pedler fuhr fort: »Die Preise, die ich Ihnen jetzt nennen werde, sind vorbehaltlich.
The partial had agreed to the condition offered by the Jart, subject to further explanation.
Das Partial hatte der vom Jart angebotenen Bedingung zugestimmt, vorbehaltlich späterer Erklärung.
‘Also conditional upon reliable British guarantees, will be very secret, very important map.’
»Vorbehaltlich verlässlicher britischer Zusicherungen wird außerdem ein sehr geheimer, sehr wichtiger Plan verfügbar gemacht«,
… panel will consider an application for conditional discharge of Isaac Peter Handel … appellant present, and Ms Lucy Tripple, appellant’s advocate … panel consists of chair Gerard Unsworth, QC;
… Ausschuss wird über vorbehaltliche Entlassung des Antragstellers Isaac Peter Handel befinden … anwesend der Antragsteller sowie Miss Lucy Tripple, seine Rechtsanwältin … Ausschuss bestehend aus Kronanwalt Gerard Unsworth (Vorsitz), Dr.
adjective
confused the conditional with the imperfect.
das Konditional mit dem Imperfekt verwechselte.
working on the French conditional?’ Tippi asks,
das französische Konditional zu lernen?“, fragt Tippi
The dead dwell in the conditional, tense of the unreal.
Die Toten halten sich im Konditional auf, in der Zeitform des Nichtwirklichen.
we are very safely in the conditional tense, with the travelling rug tucked round us.
wir sitzen gut geschützt im Konditional und haben uns in die Reisedecke gewickelt.
Formula 1 folk like to talk in the conditional: ‘If the engine had lasted . . .
Der Modus der Formel 1 ist der Konditional: Wenn der Motor durchgehalten hätte.
I want to thank you very much for everything you have taught Oskar, particularly the conditional tense, which is weird.
Ich möchte dir sehr herzlich für alles danken, was du ihm beigebracht hast, ganz besonders für das Konditional, denn das ist krass.
Conjunction conjunction stressed pronoun counterfactual verb pronoun I’d just gobble that up and temporal adverb pronoun conditional auxiliary infinitive—”
Konjunktion betontes Personalpronomen Personalpronomen konjunktivisches Verb, würde ich das jetzt einfach runterschlucken und temporales Adverb konditionales Hilfsverb Personalpronomen -
The conditional request and the irregular courtesy plurals, six of them, were to create felicitous and infelicitous numbers in the sentence.
Eine im Konditional gestellte Bitte und die im unregelmäßigen Plural formulierten Höflichkeitsadressen (wovon es insgesamt sechs gab) summierten sich im Satz zu Glück- oder Unglückszahlen.
A moist forehead with a bluish pallor meant exhaustion, which, while it didn’t stem the flow of speech, did churn it up, so that the speaker sometimes lost himself in conditional and consecutive clauses and never found his way back to the main part of the sentence.
Eine feuchte, bläulich blasse Stirn verwies auf Erschöpfung, die den Redestrom zwar nicht hemmte, aber verwirbelte, so dass sich der Redner bisweilen in Konditional- und Konsekutivsätzen verlor und nicht mehr zum Hauptsatz zurückfand.
adjective
‘He’s on an s47 conditional discharge – and staying in the hostel every night was one of those conditions.
Er ist nach Absatz 47 unter Auflagen entlassen worden – und eine der Auflagen besagt, er muss jede Nacht hier im Wohnheim verbringen.
“Some do. Its conditions are pretty stringent.”
»Manchmal schon. Die Auflagen sind ziemlich streng.«
In the end they let me out on condition that I wouldn’t go back in, that I wouldn’t come visit you anymore.”
Am Ende ließen sie mich raus mit der Auflage, meine Besuche bei euch einzustellen.
If he violates these conditions, he’ll be sent straight back where he belongs: in prison.”
Verstößt er gegen diese Auflagen, wandert er sofort wieder dahin, wo er hingehört: nämlich ins Gefängnis.
It was an unusual feature for a golf course, but city hall had made the wood a condition of the original land purchase, and it was considered a nature reserve.
Ungewöhnlich für einen Golfplatz, doch der Erhalt dieses Waldes war eine Auflage der Gemeinde gewesen, aus Naturschutzgründen.
I'm sure Miss Lamb would comply with any conditions you'd like to impose.
Ich bin ganz sicher, dass Miss Lamb mit sämtlichen Auflagen einverstanden ist, die Sie für nötig halten.
“Bailed on condition you steer clear of Princes Street and sign in daily at Craigmillar police station.”
»Gegen Kaution freigelassen mit der Auflage, der Princes Street fernzubleiben und sich täglich im Polizeirevier Craigmillar zu melden.«
Oh, that. I think setting it up over in Hatchville was a condition of the change of use for Mountview.
Ach, das! Ich glaube, man hat es Dr. Forrester zur Auflage gemacht, es in Hatchville einzurichten, damit er Mountview gewissermaßen zweckentfremden durfte.
The conditions laid down were aimed squarely at preventing them from becoming political Trojan horses outside of state control.
Die Auflagen sollten verhindern, dass sie zu politischen trojanischen Pferden wurden, die sich der staatlichen Kontrolle entzogen.
Steal everything.’ ‘US dollars?’ ‘Sure.’ ‘Payable when?’ ‘Same as Longrigg but cash down, not conditional, two year not three.
Stiehlt alles.« »US-Dollar?« »Ja.« »Zahlbar wann?« »Wie bei Longrigg, aber bar, keine Auflagen, auf zwei Jahre, nicht drei.
adjective
“No conditions of any kind?” “No conditions.”
«Keinerlei sonstige Bedingungen?» «Keine Bedingungen
“But there is a condition.”
»Aber nur unter einer Bedingung
“And that condition is?”
»Und was ist das für eine Bedingung
That is the condition.
Das ist die Bedingung.
Not in these conditions.
Nicht bei diesen Bedingungen.
A vow with conditions, but everything had conditions with him.
Ein Schwur mit Bedingungen, aber bei ihm war eben alles nur unter Bedingungen möglich.
It’s not a … condition?”
Die ist keine … Bedingung?
In every condition.
In jeder Bedingung.
“What are these conditions?”
»Was sind das für Bedingungen
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test