Translation examples
Come with us, come, come.
Komm mit uns, komm, komm.
Come to me come to me come to me …
Komm zu mir komm zu mir komm zu mir.
Come on, Will — come on —
Komm, Will – komm
Come, Englishman, come! Come on!
Komm, Engländer, komm! Komm schon!
Come on come on come on.
Komm schon komm schon komm schon.
Come in, come in, come in!”
»Kommen Sie rein, kommen Sie rein, kommen Sie rein.«
verb
Something's come up.
Es hat sich etwas ergeben.
Something has come up.
Es hat sich da etwas ergeben.
“I’ve come here to surrender.”
»Ich bin hier, um mich zu ergeben
But something else has come up.
Aber es hat sich etwas anderes ergeben.
‘They have to come naturally.’
»Sie müssen sich von selbst ergeben
The rest will come by itself.
Der Rest wird sich dann ergeben.
Something come up?,
»Hat sich etwas Neues ergeben
Anything coming out of interest?
Hat sich was Interessantes ergeben?
Do you mind if I come along then?
»Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich dann mitkäme?«
“That’s fine. Can I getcha to come with me?
Würde es dir etwas ausmachen, mich zu begleiten?
‘Do you mind if I come along too?’ I asked.
»Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich auch mitkäme?«
“Would you mind awfully coming along with us?”
»Würde es euch schrecklich viel ausmachen, uns zu begleiten?«
verb
Come alive, my God of Joy. Come alive for me!”
»Erwache zum Leben, mein Gott der Freude. Erwache zum Leben für mich!«
It was as if he was coming out of a trance.
Als würde er aus einer Trance erwachen.
YET, NO DOUBT, WHEN THEY COME TO CONSCIOUSNESS,
ABER WENN SIE ZU BEWUSSTSEIN ERWACHEN, WERDEN
Do they come back to life again?
Erwachen sie wieder zum Leben?
You will come to life.
Vielmehr wirst du zum Leben erwachen.
Power comes from sacrifices.
Aus Opfern erwächst Macht.
This is where the future comes from.
Daraus erwächst die Zukunft.
‘Echos don’t come to life.
Echos erwachen nicht zum Leben.
In the end their awakening would come.
Zu guter Letzt würden sie erwachen.
The interest would only come to -- .
Die Zinsen belaufen sich nur auf …
Your total could then come to more than $3 million!
Dann könnte sich die Gesamtsumme auf mehr als drei Millionen Dollar belaufen!
I don’t know what the value of the coming lawsuits is, but half a billion probably isn’t too far off the mark.”
Ich weiß nicht, auf welchen Streitwert sich die Prozesse belaufen werden, aber eine halbe Milliarde Dollar ist vermutlich nicht zu hoch gegriffen.
Svedberg calculated that the fuel bill alone would come to many millions of kronor per year.
Svedberg errechnete, daß sich allein die Treibstoffkosten auf viele Millionen Kronen pro Jahr belaufen mußten.
But he had, as well, a few savings, which, once all the funeral expenses have been settled, and any outstanding bills, should come to about two thousand five hundred pounds….
Aber er hatte einige Ersparnisse, die sich nach Abzug der Beerdigungskosten und einiger ausstehender Rechnungen auf ungefähr zweitausendfünfhundert Pfund belaufen dürften …
Profits on the Super Bowl football game alone, if gambling became legal, would come to a billion dollars, in just one day.
Der Gewinn beim Football Super Bowl allein würde sich bei legalen Wetten auf eine Milliarde Dollar belaufen – an einem Tag!
The whole claim comes to about half a million – plus bloody great fees to every lawyer that can get his greedy great gob into the honey-pot.
Der gesamte Schaden wird sich auf ungefähr eine halbe Million belaufen - plus verdammt hohe Honorare für jeden Anwalt, der seinen gierigen großen Schlund in den Honigtopf stecken kann.
But the real economy comes from the fact that unlike with rocket technology, all our launch equipment stays bolted to the ground, where it belongs. With the Sling, we can get off this rock for pennies per kilogram.
Der eigentliche Vorteil besteht aber darin, dass im Gegensatz zur Raketentechnik die ganze Startausrüstung fest am Boden bleibt, wo sie hingehört. Mit der Schleuder belaufen die Startkosten sich gerade einmal auf ein paar Cent pro Kilogramm.
Spend joyful evening making out lists of bills to be paid, jewellery to be redeemed, friends to be benefited, and purchases to be made, out of legacy, and am only slightly disconcerted on finding that net total of lists, when added together, comes to exactly one thousand three hundred and twenty pounds. _June 9th.
Verbringe frohen Abend damit, eine Liste mit offenen Rechnungen zu erstellen, die mit der Erbschaft bezahlt, den verpfändeten Schmuckstücken, die eingelöst, den Freunden, die bedacht, und den Anschaffungen, die getätigt werden sollen, und bin zum Schluss etwas konsterniert, als sich die Beträge auf die stolze Summe von insgesamt eintausenddreihundertzwanzig Pfund belaufen.
I suppose it isn’t ladylike to mention the exact sum of one’s assets in one’s will, so I had better tell you here just to make sure you have all the necessary information at your fingertips when it comes to your making a decision. Give or take a few hundred thousands, my fortune amounts to some thirteen million pounds.
Es dürfte zwar kaum sehr ladylike sein, die genaue Summe zu nennen, auf die sich die im Testament angeführten Werte belaufen, doch um sicherzugehen, daß Sie von vornherein über Wesentliches im Bilde sind, wenn Sie dann eine Entscheidung treffen müssen, will ich schon an dieser Stelle sagen, daß mein Vermögen einen Wert von dreizehn Millionen Pfund darstellt.
verb
“But if a case comes up—”
»Aber wenn ein Fall
But that wasn’t coming - not yet, anyway.
Aber das war nicht der Fall – noch nicht.
‘I’ll definitely come!’
»Da mache ich auf jeden Fall mit!«
“Will be if it comes to anything,”
“Klar, falls was daraus wird.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test