Translation examples
noun
“Like a sort of clown?” “No. Not a clown.
«Wie ein Clown?» «Nein. Nicht wie ein Clown.
School for Clowns, Clown Town.
Schule der Clowns, Stadt der Clowns.
            Buffo the Great, the Clown of Clowns.
Buffo der Große, der Clown der Clowns.
And these are the clowns?
Und das da sind die Clowns?
There was a clown there-a big, fat clown, like the driver.
Dort war ein Clown – ein großer, fetter Clown, wie der Fahrer.
            "A clown!" they murmured softly, dreamily amongst themselves. "A clown!
»Ein Clown!« murmelten sie leise-verträumt vor sich hin. »Ein Clown!
But Clown was different;
Aber Clown war anders;
This is the method of the clown.
Das ist die Methode des Clowns.
The method of the clown.
Die Methode des Clowns.
A clown, a comedian!
Ein Komödiant, ein Clown.
Grandee, those goons– those fucking clowns?
Grande, über diese Schafsköpfe - diese verdammten Hanswurste?
We will call him Little Clown, and he shall amuse us!
Wir werden ihn ›kleinen Hanswurst‹ nennen, und er soll uns belustigen.«
Well, if I can’t take you as a servant, I can as a clown.
Nun denn, kann ich Sie auch nicht als Diener brauchen, so können Sie mir doch als Hanswurst dienen.
Dickens was pandering to the masses like an onstage clown with a dog.
Dickens ging dem Publikum um den Bart wie ein Hanswurst im Zirkus.
The remainder of the forty million will think you’re crazy or a clown.”
Der Rest der vierzig Millionen wird denken, Sie sind verrückt oder einfach ein Hanswurst.
Now Italy was making of him an anguished grimacing clown.
Und nun machte Italien ihn zum geplagten, Grimassen schnei-denden Hanswurst.
And you, Villani, you’ve made a very bad career move today, you and this clown of yours.’
Und Sie, Villani, Sie haben heute Ihrer Karriere einen Bärendienst erwiesen, Sie und Ihr Hanswurst hier.
One classmate of mine was a boisterous fellow, short, fair-haired, and easygoing, with a thousand tricks up his sleeve—a musician, a mimic, and a clown.
Nun war in unserer Klasse ein ausgelassener Blondkopf, ein Tausendkünstler, Musiker, Mime und Hanswurst.
We dance, and Will Kemp clowns, and the boys playing the girls squeal.
Wir tanzen, Will Kemp spielt den Possenreißer, und die Knaben ahmen kreischende Mädchen nach.
We’re a bunch of anxiety-ridden clowns who never had our parents’ revolution or our grandparents’ Jesus to believe in.
Wir sind eine Bande von vor Angst schlotternden Possenreißern, die nicht einmal an eine Revolution ihrer Eltern glauben können, geschweige denn an den Jesus unserer Großeltern.
even with the stirrups lowered as far as they’d go, his knees stuck out ridiculously, he thought he looked like a clown in a child’s chair.
die Steigbügel waren so weit gesenkt worden, wie es sich einrichten ließ, aber seine Knie standen trotzdem in lächerlichem Winkel nach den Seiten ab, er hatte den Eindruck, wie ein Possenreißer auf einem Schaukelpferd auszusehen.
Nick Bottom was a marvelous part for Kemp, and perhaps he embellished the role with extemporary dialogue, a practice Shakespeare deplored, “and let those that play your clowns speak no more than is set down for them,” he writes in Hamlet’s speech to the players. The clowns that added their own dialogue are “villainous,” Shakespeare wrote, and show a “pitiful ambition,” and I suspect he had memories of Will Kemp in mind when he expressed that condemnation.
Nick Bottom war eine Traumrolle für Kemp, und vielleicht schmückte er die Rolle mit improvisiertem Text aus, eine Sitte, die Shakespeare missfiel: »Und lasst, wer bei euch die Possenreißer spielt, nicht mehr als das sagen, was für sie aufgeschrieben ist«, schreibt er in Hamlets Rede an die Schauspieler. Die Possenreißer, die ihre eigenen Texte hinzufügen, sind »schändlich«, schrieb Shakespeare, und zeigen »mitleiderregenden Ehrgeiz«, und ich vermute, dass er sich an Will Kemp erinnerte, als er diese Verurteilung zum Ausdruck brachte.
There were also two clowns who had gone farther than the clowns of the Prince.
Es gab sogar zwei Clowns, die noch weiter als die Spaßmacher des Fürsten gegangen waren.
Nepos was not foolish enough to think that this assemblage would appreciate a clown.
Nepos war nicht so töricht, anzunehmen, daß die Versammlung einen Spaßmacher hören wollte.
To sum up, like all clowns since the dawn of time, I was a sort of collaborator.
Kurz gesagt, wie alle Spaßmacher und Hofnarren seit Urzeiten war ich eine Art Kollaborateur.
Bellsire and Thunderer had been the clowns of the pack, funny and noisy and always up to mischief.
Bellsire und Thunderer waren die Spaßmacher unter den Hunden gewesen, fröhlich und lebhaft und immer zu Unsinn aufgelegt.
Slant-eyed Iss had insatiable curiosity and an uncertain temper, Bir of the spiky fur was a clown and a master of mischief.
Der schrägäugige Iss war ein launischer Kerl mit einer nicht zu sättigenden Neugier, der Spaßmacher Bir war ein Meister üblen Unfugs.
Male and female, clown and seer, bestower and requirer, the old god stood at Korimenei’s right side and smiled down at her.
Die uralte Gottheit, Seher und Spaßmacher, Geber und Nehmer, Mann und Weib, stand zur Rechten Korimeneis, lächelte ihr zu.
At the weekends I performed as a clown, at first with a female colleague, and then alone. Later, when I gave up my teaching job and worked full-time as a clown, I had a life-sized puppet.
An den Wochenenden trat ich als Spaßmacher auf, erst gemeinsam mit einer Kollegin, dann allein, später, als ich meine Lehrerstelle aufgab und nur noch den Beruf des Clowns ausübte, zusammen mit einer lebensgroßen Puppe.
Long ago the jays had lived among her people as sacred clowns, Dancing, bringing laughter, and teaching spiritual lessons.
Vor langer Zeit hatten die Häher als heilige Spaßmacher unter ihrem Volk gelebt; sie hatten getanzt, die Leute zum Lachen gebracht und sie über Dinge des Geistes unterrichtet.
Socially, Wallace was becoming more of a clown, someone good at imitations, at times a teaser who would lash out with his wit, then retreat into the pack.
Persönlich entwickelte sich Wallace zum Spaßmacher, er konnte andere gut nachahmen und teilte mit seinem bissigen Humor gelegentlich ordentlich aus, bevor er sich in die Gruppe zurückzog.
 AUTHOR'S NOTE                              On Night's Daughter and Mozart'd The Magic Flute:                          Jfirst performance of the opera The Magic Flute was in 1791, a collaboration between the composer and his librettist, a popular clown and performer in the "Kasperl" tradition of comedy in Vienna.
Nachbemerkung Mozarts Oper Die Zauberflöte wurde am 30. September 1791 uraufgeführt. Sie entstand in Zusammenarbeit des Komponisten und seines Librettisten, Emanuel Schikaneder, einem populären Spaßmacher und Schauspieler in der Wiener >Kasperltheatertradition<.
noun
Whose idea was it to send that clown with my money?
»Wer ist auf den Gedanken gekommen, den Kasper mit meinem Geld zu schicken?«
Now I’m sick of these two clowns who aren’t in pain.
Mir reicht es jetzt mit den zwei Kaspern, die keine Ahnung von Schmerzen haben.
Sometimes I think those Irish clowns don't have both oars in the water."
Manchmal glaub ich, diese irischen Kasper haben nicht alle Riemen im Wasser!
Because if one clown thinks he can dance solo, they’ll all think it.
Denn wenn ein Kasper glaubt, er kann eine Solotour fahren, glauben das bald alle.
"Don't patronize me, you pompous clown!" Wolfe's voice lashed out.
»Tun Sie nicht so herablassend, Sie aufgeblasener Kasper!« Wolfes Stimme klang wie ein Peitschenhieb.
“Turn around,” Clemens said. On inspecting the back, he said, “You clown!
»Dreh dich um«, sagte Clemens. Er untersuchte Joes Hinterteil und sagte: »Du Kasper!
Then she said, “If people think we’re just a bunch of clowns, we can get away with a lot more. Why do you think those morons let us into that fund-raiser to begin with?
Dann fügte sie hinzu: »Wenn die Leute uns für harmlose Kasper halten, können wir uns viel mehr erlauben. Was glaubst du, warum sie uns bei diesem Galaessen reingelassen haben?
noun
Waiting around like some clown in a Beckett play? For how long?
Rumsitzen und warten wie ein Idiot aus einem Beckett-Drama? Wie lange noch?
Some clown sideswiped us, and we plowed into a guy from Jersey.
Irgend so ein Idiot hat uns gestreift; dabei sind wir in ein Fahrzeug aus Jersey geschleudert.
"Cut! CUT! Get that clown out of here! Can't even tape a simple scene without tourists wandering into the studio!
SCHNITT! SCHNITT! Schmeißt dieses Rindvieh raus! Nicht mal eine Szene kriegt man mit Ruhe in den Kasten, ohne daß so ein Idiot von einem hergelaufenen Touristen ins Studio schneit!
Eight bucks a ticket, for what Luther knew would be another dull two hours of overpaid clowns giggling their way through a subliterate plot.
Acht Dollar die Karte, und Luther wusste genau, was ihm bevorstand: zwei öde Stunden lang würden überbezahlte Idioten durch eine einfältige Handlung taumeln.
You owe listening to me to all the men and women who died so you could live. If you don't listen, if you don't change, you're going to be a laughingstock and history will say those who sacrificed were a bunch of clowns." Galen wouldn't let Victor interrupt.
Du schuldest es all den Männern und Frauen, die gefallen sind, damit du überleben kannst, daß du mir zuhörst! Wenn du das nicht tust, wenn du nicht endlich vernünftig wirst, wirst du als Witzfigur enden, und die Geschichtsbücher werden die Menschen, die für dich ihr Leben gaben, als eine Bande unbedarfter Idioten darstellen.« Galen ließ Victor keine Gelegenheit, ihn zu unterbrechen.
Costello was surprised—he did not know that Wallace’s clowning and showing off were, if more than a façade, not quite a self.
Es überraschte Costello, er hatte nicht gewusst, dass Wallaces Herumkaspern und Imponiergehabe nicht unbedingt eine Fassade, aber doch nicht sein wahres Ich waren.
noun
“You got it yourself, you clown.”
»Den hast du doch selber, du Trottel
He made a mistake, but he isn’t a clown.
Er hat einen Fehler gemacht, aber er ist kein Trottel.
A clown would have come running out of that room.
Ein Trottel wäre aus dem Badezimmer rausgerannt.
The answer, of course, was that they weren’t clowns at all.
Die Antwort lautete natürlich, dass es ganz und gar keine Trottel waren.
“The Americans think I’m Vietnamese, and some Shanghai clown from Queens thinks I’m a waitress!” she told Tony.
»Für die Amerikaner bin ich Vietnamesin, und irgendein Schanghaier Trottel aus Queens hält mich für eine Kellnerini«, sagte sie zu Tony.
He had time to see that the plastic protector-sleeve was still on the end of the needle and had time to think, What kind of clowns are these guys?
Er hatte Zeit zu sehen, dass auf der Nadel der Spritze noch die Plastikkappe steckte, und er hatte Zeit zu denken: Was sind das denn für Trottel?
If I could have moved, I'd have slugged the clown in the face and claimed his final tooth, or at least given the steering wheel a twist deeper into his chest.
Wenn ich in der Lage gewesen wäre, mich zu bewegen, hätte ich dem Trottel eine gescheuert und mir seinen letzten Zahn geschnappt. Oder ich hätte zumindest das Lenkrad ein paar Umdrehungen tiefer in seinen Brustkorb befördert.
You came to see Mad Ludwig’s favorite castle, not listen to an old bore ranting on about Neville Chamberlain. What? What? Been a pleasure, madam”—doffing the clown’s bowler in self-parody and revealing an anarchic forelock of salt-and-pepper hair that bounces out of its trap like a greyhound the moment it’s released—“Ted Mundy, jester to the Court of Ludwig, at your service.”
Sie wollen das Lieblings-schloss Ludwigs II. besichtigen und sich nicht von einem alten Trottel von Neville Chamberlain vorschwafeln lassen. Hab ich Recht? Ganz meinerseits, Madam ...« - dies mit einem selbstironischen Lüften des Huts, unter dem eine rebellische graumelierte Haartolle hervorschnellt wie ein Windhund aus seiner Startbox - »... Ted Mundy, Hofnarr des Märchenkönigs, stets zu Ihren Diensten.« Und mit wem, denken sie, hatten sie es zu tun, seine Schäfchen - so sie sich denn etwas denken?
But Colin would always be on the outside looking in, or on, no matter how much he attempted to clown, to be one of them–and he knew it.
Aber Colin würde immer ein Außenstehender sein, der zusah oder auf etwas blickte, sosehr er auch den Clown spielen und dazugehören wollte – und er wusste das.
That’s why I like living out here, I can be anyone I want here, people don’t expect me to be the clown all the time.
Deshalb lebe ich ja so gerne hier, weil ich hier sein kann, wer ich sein will, die Leute erwarten hier nicht von mir, daß ich die ganze Zeit den Clown spiele.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test