Translation for "burnout" to german
Similar context phrases
Translation examples
Have you seen your own burnout yet, Delphine?
Haben Sie schon den Zeitpunkt Ihres Ausbrennens ausgemacht, Delphine?
But I understand you've been wearing one for forty years without suffering a mental burnout."
Aber soviel ich weiß, tragen Sie den Ihren seit vierzig Jahren, ohne an mentalem Ausbrennen zu leiden.
The burnout ships expended all of their fuel in constant acceleration, roaring out of the system at ever-increasing velocities, saving no power for a return trip or even for deceleration.
Die Ausbrenner-Schiffe verbrauchten ihren gesamten Treibstoff für die stetige Beschleunigung und rasten mit immer höherer Geschwindigkeit aus dem System, ohne Energie für den Rückflug oder die Verzögerung zu sparen.
At this range, even given their closing speed, drive burnout would send his missiles ballistic and deprive them of their homing ability over 800,000 kilometers short of target.
Auf diese Entfernung würden seine eigenen Raketen trotz der Annäherungsgeschwindigkeit des Feindes über 800.000 Kilometer vom Ziel entfernt ausbrennen und zu ballistischen Körpern werden, die kein Ziel mehr verfolgen könnten.
After receiving the startling news from Vidad, Omnius had dispatched ten “burnout” ships, superfast vessels with enormous engines to bring the extermination fleet running back to Corrin. League ships were en route.
Unmittelbar nach Erhalt der bestürzenden Neuigkeiten durch Vidad hatte Omnius zehn superschnelle Raumschiffe mit gewaltigen Ausbrenner-Triebwerken losgeschickt, die die Vernichtungsflotte nach Corrin zurückholen sollten, weil Liga-Schiffe im Anflug waren.
Bernie didn’t think he was a burnout.
Bernie hielt sich selbst nicht für ausgebrannt.
The phaser core is a complete burnout. Totally fused.
Der Phaserkern ist völlig ausgebrannt. Totalfusion.
We understand techniques for repairing burnouts.
Wir beherrschen mittlerweile Techniken, um Ausgebrannte zu reparieren.
He’ s a total burnout running on somebody else’ s ‘ ware.
Er ist ein völlig Ausgebrannter, der mit der Bioware eines anderen herumläuft.
He are deal-making messenger, not force burnout, right?
Er ist ein Kurier, der einen Handel vorzuschlagen hat, und keine ausgebrannte Streitmacht, hab ich Recht?
I found you wandering in the hall like a burnout a few hours ago.
Ich habe dich vor einigen Stunden gefunden, als du wie ein Ausgebrannter im Flur umhergelaufen bist.
Outside the burnout, the sun was shining on a cold blue afternoon.
Als sie aus dem ausgebrannten Gebäude kamen, schien die Sonne am kalten blauen Nachmittagshimmel.
“ No trouble, I swear- ” I saw Jardan push past the burnout, coming toward us.
»Nichts Schlimmes, ich schwör’s!« Ich erblickte Jardan, wie sie hinter dem Ausgebrannten auf uns zukam.
Let’s call eet a lingering excited state. Look at you. A cop burnout.
Nennen wir ihn mal einen verlängerten Anregungszustand. Gucken Sie siiich selber an. Ein ausgebrannter Cop.
A haven for Mormon burnouts, rogue chemists, coon killers. Wayne Senior divorced Janice.
Eine Zuflucht für ausgebrannte Mormonen, Chemiker auf Abwegen und Mohren-Killer. Wayne Senior ließ sich von Janice scheiden.
He, too, was approaching burnout.
Auch er war nun auch auf dem besten Wege zum Burn-out.
And maybe it would cure my burnout.
Und vielleicht würde das meinen Burn-out kurieren.
I’m afraid you’re suffering from burnout.
Ich fürchte, Sie leiden am Burn-out-Syndrom.
It's frustrating." "I think you're experiencing burnout.
Es ist frustrierend.« »Ich glaube, du erlebst gerade das Burn-out-Syndrom.
At just the moment I needed to be my sharpest, I was approaching burnout.
Genau in dem Augenblick, in dem ich meinen ganzen Scharfsinn gebraucht hätte, steuerte ich auf einen Burn-out zu.
Ever since the onset of burnout, this old habit was becoming more pronounced.
Seit den ersten Anzeichen von Burn-out kam diese alte Angewohnheit von mir immer stärker zum Vorschein.
Thirty-four percent experienced burnout, and over 25 percent exhibited clinical levels of distress.
Bei jedem Dritten wurde Burn-out diagnostiziert, und über 25 Prozent der Männer zeigten Stresssymptome in klinischem Ausmaß.
Physicians in high-profile settings like the Mayo Clinic face pressures and demands that can often lead to burnout.
Ärzte in hochkarätigen Einrichtungen wie der Mayo-Klinik stehen unter einem derartigen Druck, der oftmals zu einem Burn-out führen kann.
Big corporations like the one she worked for didn’t care about turnover, burnout, drug addiction, attrition, or any of the problems faced by other industries.
Große Aktiengesellschaften wie die, für die sie arbeitete, kümmerten sich nicht um Fluktuationen, Burn-out-Syndrome, Drogenabhängigkeit, Abnutzungserscheinungen oder andere Probleme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test