Translation examples
'They'll brush off as soon as they dry.'
»Das läßt sich abbürsten, sobald es getrocknet ist«
She unhooked the skirt so she could more easily brush off the mud, sitting on a barrel in her underdress and bodice and pulling off her cap so her shorn head could feel the sun.
Sie löste ihren Rock, um ihn besser abbürsten zu können, während sie in Unterkleid und Leibchen auf einem Fass saß, und nahm auch die Haube ab, damit ihr geschorener Kopf die Sonne spüren konnte.
-THE CRUCIBLE May 1, 2000 Salem Falls, New Hampshire They made her stand on a piece of paper and brush off her clothing, so that bits of dirt and leaves from the forest floated down.
– HEXENJAGD 1. Mai 2000 Salem Falls, New Hampshire Sie mußte sich auf einen großen Bogen Papier stellen und sich die Kleidung abbürsten, damit Sand und Blätter aus dem Wald darauffielen.
My pants were filthy from the fall I’d taken and I didn’t have another pair with me, but the mud could be brushed off.
Von dem Sturz war meine Hose schmutzig, und eine andere hatte ich nicht mit, aber das würde sich abklopfen lassen.
He brushed off his drab clothes, relieved to see that he had sustained not a single rip.
Beim Abklopfen seiner einfachen Kleidung stellte er erleichtert fest, dass sie nirgends gerissen war.
“Not since you gave him the brush-off?”
»Seit Sie ihn haben abblitzen lassen
She did not want to give Ena the brush-off.
Sie mochte Ena nicht abblitzen lassen.
“Not since you gave him the brush-off?” She glowered at Rebus, who held up his hands in surrender.
»Seit Sie ihn haben abblitzen lassen?« Sie funkelte Rebus an, der ergeben die Hände hob.
I’m sure he longs for it and just doesn’t trust it’ll happen, because you gave him the brush-off in Hamburg back then.”
Ich bin sicher, dass er sich danach sehnt und nur nicht traut, weil du ihn damals in Hamburg hast abblitzen lassen.
Oscar's at- SPACE CADET tempts to find out what, if anything, was being done about the jeep were brushed off as one might snub a persistent brat.
Oscars Versuch, herauszufinden, was, wenn überhaupt, mit dem Erkundungsschiff unternommen werden sollte, wurden abgewiesen, genau wie man ein nerviges Kind abblitzen lassen würde.
Instead, as Terry Belnap lamented to Gwen Florio, “We were left with no answers and no further investigation….I really felt that we were brushed off.” When Terry Belnap asked her daughter if she wanted the family to hire a lawyer to pressure Van Valkenburg to prosecute, according to Florio’s article in the Missoulian, Kelsey Belnap said, “Mom, they’re football players and nobody’s gonna listen to me.
Doch das Gegenteil war der Fall: Terry Belnap klagte gegenüber Gwen Florio: »Wir bekamen keine Antworten, und es gab auch keine weiteren Ermittlungen. … Ich hatte das Gefühl, dass man uns abblitzen lassen wollte.« Als Terry Belnap ihre Tochter fragte, ob sie wünsche, dass die Familie einen Anwalt engagiere, um Van Valkenburg zur Anklagerhebung zu veranlassen, sagte Kelsey laut dem Artikel von Florio im Missoulian: »Mum, das sind Footballspieler, und niemand wird mir zuhören.
He said his prayers between dreams and when he was not asleep he remained stock still. He would not even have moved to brush off a fly, had there been any that is, since the insufferable heat meant that there was not one to be seen.
Seine Gebete verrichtete er wie im Traum, und wie im Traum ließ er die Stunden verstreichen. Reglos lag er da. Er hätte nicht einmal eine Hand erhoben, um eine Fliege zu verscheuchen, aber Fliegen gab es hier ohnehin nicht.
Their mouths wide open and their faces covered in sweat, exhausted and broken, like lifeless dolls, the men snored in their beds, crushed by the heat, incapable of even brushing off the mosquitoes that landed on their tongues in search of moisture. Somebody shouted in his sleep, or rather cried out as if in pain. One of the corporals woke up with a start, his eyes dilated with fear, having dreamt that he was suffocating.
Mit weit aufgerissenen Mündern, die Gesichter von Schweiß bedeckt, lagen die Soldaten in verrenkten, unnatürlichen Posen wie zerbrochene Gliederpuppen in dieser höllischen Bruthitze und schnarchten. Sie hatten nicht einmal die Kraft, die Fliegen zu verscheuchen, die sich auf der Suche nach ein wenig Feuchtigkeit sogar auf ihre Zungen setzten. Jemand sagte etwas mit lauter Stimme im Schlaf. Es klang fast wie eine Klage. Ein Korporal wachte auf und fuhr mit vor Schreck geweiteten Augen hoch.
He should give her a gruff brush-off and leave, but somehow he couldn't do that.
Er hätte sie schroff zurückweisen und gehen müssen, aber irgendwie brachte er es nicht fertig.
I wanted to brush off the praise—particularly since I felt a lot of our success was the result of my clever servants—but I was told it was a futile goal.
Ich wollte das Lob zurückweisen, zumal ich den Eindruck hatte, dass unser Erfolg vor allem der Umsicht meiner Untergebenen zu verdanken war, aber man machte mir klar, dass ich mir das abschminken konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test