Translation examples
verb
‘Such a paterotic duty,’ Pike finally said, ‘is usually only the mark of the feeble-minded. Why, perhaps it even befits temple-court alumni.
»So eine paterotische Pflicht«, erklärte Hecht schließlich, »wie sie für gewöhnlich nur Geisteskranken eigen ist, mag ja einem Tempel-Gerichts-Zögling sogar anstehen.
verb
I will see him buried with the honour and ceremony that befits his status.
Ich sorge dafür, dass er mit der Ehre und mit allen Würden bestattet wird, die seinem Rang zukommen.
"It is only through this honesty that we defeat what is yet to come," Jafar said with a reason befitting his years.
»Nur diese Ehrlichkeit wird es uns ermöglichen, das zu bewältigen, was noch auf uns zukommen wird«, sagte Jafar und bewies damit eine Einsicht in die Dinge, die ganz seinem Alter entsprach.
Here everything is befitting, the barracks, the prisoners’ weight, the eyes.
Hier ist alles angemessen, die Baracken, das Gewicht, die Augen.
The castle had two names, as befitted its dual ownership.
Die Burg hatte zwei Namen, was ihrer zweifachen Besitzerschaft angemessen war.
The fiddles too broke into a slower, grander melody befitting a finale.
Auch die Geigen spielten jetzt eine langsamere, erhabenere, einem Finale angemessene Musik.
The artistic concept of our information site addresses the catastrophe with befitting dignity.
Das gestalterische Konzept unseres Ortes der Information würdigt die Katastrophe in angemessener Weise.
in the suburbs, as it were, and away from the centre of BM activity, as befitted a political institution.
man könnte also sagen, in einem Vorort, weg vom Zentrum der MB-Geschäftigkeit, wie es für eine politische Einrichtung angemessen war.
He was dressed as befitted his rank, and his dark brown hair was combed smooth.
Er schien seinem Rang nach angemessen gekleidet, und sein dunkelbraunes Haar war glatt gekämmt.
In fact, I was happy—in the mountains, on skis, living very close to the way I felt befitted me.
Ich war fröhlich: in den Bergen, auf den Skiern, sehr nah an einem Leben, das ich für angemessen hielt.
I do not think it befits us to gossip like common people about witchery and sorcery and nonsense.
Ich glaube nicht, daß es unser angemessen ist, wie das einfache Volk über Zauberei, Hexerei und Unsinn zu klatschen.
“Later we’ll find you some clothes more befitting your beauty,” Silvio said resolutely.
»Später suchen wir für Euch ein paar Kleider, die Eurer Schönheit angemessen sind«, sagte Silvio entschieden.
She wore a stunning purple silk dress with a high collar, clothing befitting such an important visitor.
Sie trug ein atemberaubendes violettes Seidenkleid mit hohem Kragen, eine der Bedeutung des Besuchers angemessene Garderobe.
Methinks ’twould rather befit a king of the Eldar to reward him than revile him.’
Mich dünkt, für einen König der Eldar würde es sich eher ziemen, ihn zu belohnen, als ihn zu schmähen!
a carefully shaved face framed by a highly styled wig appeared more befitting the sort of manliness to which this century aspired.1 Louis XIV Cuts an Elegant Figure
ein sorgfältig rasiertes Gesicht, das von einer stark gestylten Perücke gerahmt wurde, schien sich für die von diesem Jahrhundert angestrebte Art von Männlichkeit eher zu ziemen.231 LUDWIG XIV.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test