Translation for "be about" to german
Translation examples
verb
“I’m not asking what you think about what they did.
Ich habe Euch nicht um Eure Meinung über ihr Vergehen gebeten.
"It'll go away, nothing to worry about.
Das wird vergehen, mache dir keine Sorgen darum.
If I don’t tell the sheriff about it, I’m breaking the law.
Wenn ich den Sheriff nicht benachrichtige, dann vergehe ich mich gegen das Gesetz.
Don’t you about die in high heat?”
Mußt du in der großen Hitze nicht fast vergehen?
She senses irrevocably that love is about to disappear!
Unwiderrufliches spürt sie: diese Liebe droht zu vergehen!
“The witness is about to be in contempt of Congress.”
»Der Zeuge macht sich des Vergehens der Mißachtung des Kongresses schuldig.«
But, dear Elizabeth, there is no crime or sin about it.
Aber, liebe Elisabeth, von einem Vergehen oder einer Sünde kann dabei keine Rede sein.
What about the misdemeanors--do you have pull-outs for category?
»Was ist mit den sonstigen Vergehen – lassen sie sich in Kategorien aufschlüsseln?«
The marquess spoke about how fast the time went now.
Der Marquis sprach davon, wie schnell die Zeit vergehe.
“What are they about?”
»Wovon handeln sie?«
This letter is about you.
Dieser Brief soll von Dir handeln.
What are they all about?
Wovon handeln die alle?
“What shall it be about?”
»Wovon soll sie handeln
‘What’s it going to be about?’
»Wovon soll es denn handeln
"They’re all about him.
»Die handeln ja alle von ihm.«
All of which are about serial killers.
Die alle von Serienmorden handeln.
verb
Trumpet, come about.
Posaune, drehen Sie bei.
They should make a film about us.
Man sollte einen Film über uns drehen.
I'm doing a documentary about her.
Ich drehe einen Dokumentarfilm über sie.
"Most likely they'll come about to head into the wind.
Wahrscheinlich drehen sie sich ihm zu.
I don't know what it's about, then I turn it.
Ich weiß nicht, was das sein soll, und drehe es um.
Shout, shout: Satan’s about.
Dreh dich nicht um: Der Teufel geht um.
“I can turn us around the central axis. That’s about it.”
»Ich kann uns um die Längsachse drehen, aber das ist alles.«
They’re coming about to tractor us in.”
Sie drehen bei, um uns mit ihrem Traktorstrahl zu erfassen.
The hall seemed to spin about her.
Die Halle schien sich um sie zu drehen.
About making a different kind of movie.
»Darüber, einen anderen Film zu drehen
verb
"What do you propose to do about it?''
»Wie wollen Sie jetzt damit umgehen
“How would you feel about it?”
»Wie würdest du damit umgehen
What would you do about this problem?
Wie würden Sie mit diesem Problem umgehen?
I can handle it, but … what about Sarah?
Ich kann damit umgehen, aber … was ist mit Sarah?
And I didn’t know what I was going to do about that.
Und ich wusste nicht, wie ich damit umgehen sollte.
How should I go about this so that they cannot undermine me?
Wie soll ich damit umgehen, damit sie nicht gegen mich arbeiten?
But what about skirting that mad river?
Aber wie sollte sie diesen wilden Fluß umgehen?
What about trying to outflank them?
»Wie wäre es, wenn wir sie einfach umgehen
Thank you for being reasonable about this.
Danke, daß du so vernünftig damit umgehst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test