Translation for "aviaries" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
‘What about the attack in the aviary?’
»Was ist mit dem Angriff in der Voliere
Trim plants in the aviary.
Die Pflanzen in der Voliere zurückschneiden.
Then what happened in the Aviary, Scratch?
Was ist dann in der Voliere passiert, Scratch?
Almut referred to it as my ‘aviary’.
Das nannte Almut immer meine Voliere.
In the aviary, the birds fell into sudden silence.
Die Vögel in der Voliere verstummten schlagartig.
Mumble died last night in the aviary.
Mumble starb gestern Nacht in der Voliere.
The staff exit was between Alice and the aviary.
Der Ausgang für das Personal befand sich zwischen Alice und der Voliere.
Did any of the birds in the Aviary see what happened?
Hat einer der Vögel gesehen, was in der Voliere passiert ist?
“Is there another way into the Aviary?” Logan asked.
»Gibt es eigentlich noch einen zweiten Weg in die Voliere?«, wollte Logan wissen.
It descends into the aviary slowly, a sheet of silvery mist.
Er senkt sich langsam wie ein silberner Nebelschleier in die Voliere herab.
It is an aviary they live in, a honeycomb.
Sie leben in einer Art Vogelhaus, einer Bienenwabe.
Some rooms had become an open aviary.
Einige Räume waren zu offenen Vogelhäusern geworden.
He vaguely recalled a knifing at an aviary.
Er konnte sich vage an ein Blutbad in einem Vogelhaus erinnern.
We’re all part of Augusta’s aviary.” CHAPTER 23
Wir sitzen alle in Augustas Vogelhaus.« 23
Her eyes were fixed on the door of the Aviary.
Ihr Blick war auf die Tür zum großen Vogelhaus geheftet.
“A guardsman. He took the message from the aviary to the Protector.”
»Ein Gardist. Er hat die Nachricht vom Vogelhaus zur Protektorin gebracht.«
“… I could find a peculiar in a hollow-stack, an ymbryne in an aviary …”
»… ich könnte einen Besonderen in einem Hollow-Stapel finden, eine Ymbryne in einem Vogelhaus …«
Majesty, the crown maintains aviaries at Susa, Larisa and Mespila.
Majestät, die Krone unterhält Vogelhäuser in Susa, Larisa und Mespila.
Like the aviary or Buhl Planetarium, the conservatory was a magical destination for young and old.
Wie das Vogelhaus oder das Buhl Planetarium war das Gewächshaus ein magisches Ausflugsziel für Jung und Alt.
“Detective Wing Shu’s promised to look through his files about the aviary killing.
Detective Wing Shu hat versprochen, in seinen Akten nach dem Vogelhaus-Mord zu suchen.
noun
On a rooftop, messenger birds flew out through the open aviary door and circled in the sky, wings edged in early sunlight.
Auf dem Dach flogen Kuriervögel durch die offene Tür des Aviariums und segelten mit ausgebreiteten Schwingen hoch am Himmel.
The pretty girl marvels at the aviary, you at hippopotamuses slipping daintily into a mud pool from the grassy banks of their enclosure.
Das hübsche Mädchen bestaunt das Aviarium, du die Flusspferde, die vom grasigen Ufer ihres Geheges anmutig in einen schlammigen Tümpel gleiten.
The porter looked at them as if they were crazy, but he finally shrugged and led them through a courtyard, past an aviary, and to their cottage.
Der Mann schaute sie beide an, als seien sie verrückt, aber letztlich zuckte er die Achseln und führte sie über einen Hof, an einem Aviarium vorbei und zu ihrem Cottage.
In a birdcage by the window, a green parakeet, the last surviving member of my grandparents’ former aviary, was moving back and forth on its balsa wood perch.
In einem Vogelkäfig am Fenster hüpfte ein grüner Sittich, der letzte Überlebende aus dem früheren Aviarium meiner Großeltern, auf seiner Balsaholzstange hin und her.
Blair was twelve when it first happened, on a trip to the zoo—he came on the aviary’s teeming mosh pit of cockatoos and macaws and Purple-naped Lories, and it was as if an electric arc had shot through him.
Blair war zwölf, als es zum ersten Mal passierte, bei einem Zoobesuch – er stand im Aviarium vor einem Gewimmel und Gewühl aus Kakadus und Aras und Erzloris, und plötzlich war es, als sei ein Lichtbogen durch ihn hindurchgeschossen.
The rain fell in the street, the door swung open and shut on the premonitory breath of winter, people crowded the lobby: men in fancy dress or the suits they'd worn to church, women swathed in furs and pearls, their voices sailing away from them to chime and chirrup like the disquisitions of the birds in the aviary at the Lincoln Park Zoo.
Draußen regnete es, die Tür öffnete und schloss sich, ließ einen Hauch des sich ankündigenden Winters herein, im Foyer herrschte Gedränge: Männer in modischer Aufmachung oder in dem Anzug, den sie in der Kirche getragen hatten, in Perlen und Pelze gehüllte Frauen, deren Stimmen zwitschernd und tirilierend aufstiegen wie der Gesang der Vögel im Aviarium des Lincoln Park Zoo.
VII. The Angel Azraeel It all boiled down to love, reflected Saladin Chamcha in his den: love, the refractory bird of Meilhac and Halévy's libretto for Carmen– one of the prize specimens, this, in the Allegorical Aviary he'd assembled in lighter days, and which included among its winged metaphors the Sweet (of youth), the Yellow (more lucky than me), Khayyám-FitzGerald's adjectiveless Bird of Time (which has but a little way to fly, and lo!
VII DER ENGEL ASRAEL Am Ende war es wohl doch Liebe, sinnierte Saladin Chamcha in seiner Höhle: Liebe, der eigensinnige Vogel aus Meilhacs und Halévys Libretto von Carmen, eines der Paradeexemplare aus dem Allegorischen Aviarium, die er in heitereren Tagen gesammelt hatte und zu denen auch die gefiederten Metaphern Süße (der Jugend) Gelb (mehr Glück als ich), Khayy-am-FitzGeralds adjektivloser Vogel der Zeit (welcher nur ein kleines Stück zu fliegen hat, und siehe!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test