Translation for "aviarium" to english
Aviarium
noun
Translation examples
noun
Auf dem Dach flogen Kuriervögel durch die offene Tür des Aviariums und segelten mit ausgebreiteten Schwingen hoch am Himmel.
On a rooftop, messenger birds flew out through the open aviary door and circled in the sky, wings edged in early sunlight.
Das hübsche Mädchen bestaunt das Aviarium, du die Flusspferde, die vom grasigen Ufer ihres Geheges anmutig in einen schlammigen Tümpel gleiten.
The pretty girl marvels at the aviary, you at hippopotamuses slipping daintily into a mud pool from the grassy banks of their enclosure.
Der Mann schaute sie beide an, als seien sie verrückt, aber letztlich zuckte er die Achseln und führte sie über einen Hof, an einem Aviarium vorbei und zu ihrem Cottage.
The porter looked at them as if they were crazy, but he finally shrugged and led them through a courtyard, past an aviary, and to their cottage.
In einem Vogelkäfig am Fenster hüpfte ein grüner Sittich, der letzte Überlebende aus dem früheren Aviarium meiner Großeltern, auf seiner Balsaholzstange hin und her.
In a birdcage by the window, a green parakeet, the last surviving member of my grandparents’ former aviary, was moving back and forth on its balsa wood perch.
Blair war zwölf, als es zum ersten Mal passierte, bei einem Zoobesuch – er stand im Aviarium vor einem Gewimmel und Gewühl aus Kakadus und Aras und Erzloris, und plötzlich war es, als sei ein Lichtbogen durch ihn hindurchgeschossen.
Blair was twelve when it first happened, on a trip to the zoo—he came on the aviary’s teeming mosh pit of cockatoos and macaws and Purple-naped Lories, and it was as if an electric arc had shot through him.
Draußen regnete es, die Tür öffnete und schloss sich, ließ einen Hauch des sich ankündigenden Winters herein, im Foyer herrschte Gedränge: Männer in modischer Aufmachung oder in dem Anzug, den sie in der Kirche getragen hatten, in Perlen und Pelze gehüllte Frauen, deren Stimmen zwitschernd und tirilierend aufstiegen wie der Gesang der Vögel im Aviarium des Lincoln Park Zoo.
The rain fell in the street, the door swung open and shut on the premonitory breath of winter, people crowded the lobby: men in fancy dress or the suits they'd worn to church, women swathed in furs and pearls, their voices sailing away from them to chime and chirrup like the disquisitions of the birds in the aviary at the Lincoln Park Zoo.
VII DER ENGEL ASRAEL Am Ende war es wohl doch Liebe, sinnierte Saladin Chamcha in seiner Höhle: Liebe, der eigensinnige Vogel aus Meilhacs und Halévys Libretto von Carmen, eines der Paradeexemplare aus dem Allegorischen Aviarium, die er in heitereren Tagen gesammelt hatte und zu denen auch die gefiederten Metaphern Süße (der Jugend) Gelb (mehr Glück als ich), Khayy-am-FitzGeralds adjektivloser Vogel der Zeit (welcher nur ein kleines Stück zu fliegen hat, und siehe!
VII. The Angel Azraeel It all boiled down to love, reflected Saladin Chamcha in his den: love, the refractory bird of Meilhac and Halévy's libretto for Carmen– one of the prize specimens, this, in the Allegorical Aviary he'd assembled in lighter days, and which included among its winged metaphors the Sweet (of youth), the Yellow (more lucky than me), Khayyám-FitzGerald's adjectiveless Bird of Time (which has but a little way to fly, and lo!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test