Translation examples
But at the same time, they weren't.
Aber gleichzeitig waren sie auch keine.
adverb
at the same time he tried to be one of them.
Zugleichzugleich versuchte er, einer von ihnen zu sein.
And at the same time are so weak.
Und zugleich so schwach sind.
But at the same time everything was beautiful.
Und zugleich war alles sehr schön.
But at the same time you are different from the others.
Zugleich aber bist du anders als die anderen.
And at the same time he was taken captive.
Aber zugleich war er gefangen.
adverb
And at the same time they were smiling.
Und dabei lächelten sie.
But, at the same time, so simple.
Dabei ist es so einfach.
At the same time, he's not stupid.
Dabei ist er nicht dumm.
At the same time something in you tears.
Dabei reißt etwas in dir.
And at the same time, my assistant’s a lieutenant.
Dabei ist mein Stellvertreter Lieutenant.
At the same time she was very good.
Dabei war sie ein ausgesprochen lieber Mensch.
At the same time, ice formed on Hedge.
Dabei bildete sich Eis an Hedge.
Can you be a Christer and an Outskirter at the same time?
Kann man ein Kreuzanbeter und dabei Saumländer sein?
He was moving me backward at the same time.
Dabei schob er mich rückwärts.
adverb
The reasons for this alteration were at the same time related, and they were such as to make further entreaty on his side impossible.
Die Gründe für diesen Wandel wurden ihm gleichfalls mitgeteilt, und sie waren von einer Art, die jede weitere Bitte von seiner Seite unmöglich machte.
“Signed by the above names Testator as his last will in the presence of us both present at the same time, who in his presence and at his request and in the presence of each other have hereunto subscribed our names as witness.”
Gezeichnet durch den oben genannten Erblasser in Gegenwart zweier Zeugen, die gleichfalls in Gegenwart des Erblassers ihren Namen unter dieses Dokument setzen.
adverb
At the same time, it provided a wonderful opportunity for the young, inexperienced new employee to learn the ropes on site.
Nebenbei wies er seinen noch unerfahrenen jungen Assistenten in die verschiedenen Arbeitsabläufe ein.
Tully kept on eating, looking the boy over at the same time. 'What do you want?'
Tully aß weiter und musterte nebenbei den Jungen von oben bis unten. »Was willst du?«
Jenna sat down beside me on the mattress, checking at the same time that the drip was working as expected.
Sie setzte sich neben mich auf die Matratze und prüfte nebenbei, ob die Infusion an meinen Arm gut lief.
At the same time he was chatting to a prostitute with swollen lips and thin thighs that strained to keep her upright.
Nebenbei unterhielt er sich mit einer Nutte mit dicken Lippen und mageren Oberschenkeln, die sich alle Mühe gab, aufrecht stehen zu bleiben.
He continued with his dictation. At the same time he placed a box of cigars on the pedestal table opposite Maigret and pushed the electric bell.
Er diktierte weiter, stellte nebenbei eine Schachtel Zigarren auf das Tischchen, vor dem Maigret saß, und drückte auf den Klingelknopf.
In this, she was much like his wife, Isabel, a devout Roman Catholic who had managed to believe in spiritualism at the same time.
Was dies anging, ähnelte sie seiner Frau Isabel, einer frommen Katholikin, die es geschafft hatte, nebenbei auch noch den Spiritualismus ernst zu nehmen.
Each excursion was at the same time a means of improving the roads, which gradually became smoother under the wheels of the cart. Page 147
Jeder Ausflug diente nebenbei dazu, die Wege zu verbessern, da durch die Räder die oberen Schichten derselben mehr und mehr geglättet wurden.
She mentioned a very nice man called Carl, who was the son of one of the patients at the clinic. He was giving her English lessons and teaching her about Ireland at the same time.
Irgendwann war in Anias Briefen auch die Rede von einem netten jungen Mann namens Carl, der Sohn eines ihrer Patienten in der Klinik, der ihr Englischunterricht gab und ihr nebenbei alles über Irland erzählte.
“Do you really think that Morgado, Salgado, and Martín, three ex-prisoners under Valls’s yoke, could have devised a plan to take their revenge on Valls and at the same time avenge their fallen colleague, Víctor Mataix?
»Glauben Sie denn wirklich, dass Morgado, Salgado und Martín, drei ehemalige Gefängnisinsassen unter Valls’ Joch, einen Plan geschmiedet haben, um sich an ihm zu rächen und nebenbei auch noch ihren gefallenen Kumpel zu rächen, Víctor Mataix?
adverb
At the same time he knew when to stick to his principles in important matters—and in business.
Daneben konnte er bei wichtigen Entscheidungen, in geschäftlichen Angelegenheiten, auch starrköpfig sein.
At the same time we entered loads of competitions, were up against two hundred other firms.
Daneben machten wir bei allen möglichen Wettbewerben mit, traten gegen zweihundert andere Büros an.
At the same time she was a good-hearted person who did not seem to know what bad traits like envy or spite were.
Daneben aber war sie ein gutherziger, anteilnehmender Mensch, der Eigenschaften wie Neid oder Gehässigkeit überhaupt nicht zu kennen schien.
At the same time, however, the lines were drawing together so quickly that Jim now saw, with relief, that it was the man next to Brian, after all, whom he would encounter.
Die Linien kamen nun schnell aufeinander zu, und Jim stellte mit Erleichterung fest, daß er nicht auf Brian, sondern auf den Mann daneben treffen würde.
A guard sat beside the boat's gangway at a table made from a wooden box. He was eating a sausage with his pocket knife and smoking at the same time.
An der Gangway des Hausboots saß ein Wachmann. Er hatte eine umgedrehte Holzkiste neben sich stehen, auf der mehrere Stücke Wurst lagen, von denen er sich gerade eines mit seinem Taschenmesser in den Mund schob. In dem Aschenbecher daneben qualmte eine halb gerauchte Zigarette vor sich hin.
adverb
Lottie, Mia, Mom, and I are drifting through an unknown city on a raft. Buttercup is swimming along at the same time.
Lottie, Mia, Mum und ich treiben auf einem Floß durch eine unbekannte Stadt, und Buttercup schwimmt nebenher.
I found it too tedious to win them over individually (especially as I had to count backwards at the same time), so I convened a general meeting at the assembly hall.
Auf die Dauer war es mir zu langwierig, jeden einzeln zu überzeugen (zumal ich nebenher auch noch rückwärts zählen mußte).
You’re sitting there with all those tabs open in your browser, trying to work out every aspect of Linux microkernel messaging, binary compatibility between distributions, and look at that, you’re trying to read up about compilers at the same time?
Du hast Tausende von Tabs in deinem Browser offen und versuchst, jeden Aspekt eines Microkernels und eines Kompatibilitätskonflikts zu verstehen – und nebenher liest du noch was über Compiler?
At the same time he would meet his ex, a young student who Valerie had noticed was exceptionally attractive and better suited to the worldly Dave Tanner than the bland, inexperienced Gwen Beckett.
Nebenher traf er sich mit seiner Exfreundin, einer jungen Studentin, die Valerie sogleich als ausgesprochen attraktiv aufgefallen war, und die zu dem weltgewandten Dave Tanner weit besser passte als die unscheinbare, unerfahrene Gwen Beckett.
All three ran into the cave at the same time.
Nebeneinander betraten die drei die Höhle.
It was big enough to accommodate Briar and possibly a second person at the same time.
Sein Umfang war groß genug, dass Briar und vielleicht noch eine zweite Person nebeneinander darin Platz hatten.
He found it thirty feet aft of the bow, a small watertight tunnel just large enough for two people to pass through at the same time.
Etwa zehn Meter hinter dem Bug entdeckte er ihn: ein schmaler, wasserdichter Tunnel, gerade so breit, daß zwei Menschen nebeneinander hindurchpaßten.
At the entrance to the palace the sombre, wet avenue shrunk to a passage large enough only for a single man, and the walls at the same time rose to a height of perhaps thirty feet.
Zum Eingang hin rückten die Mauern noch weiter zusammen, die Straße war so schmal geworden, daß keine zwei Männer nebeneinander gehen konnten; zu beiden Seiten ragten die Mauern etwa fünf Meter auf.
There was one gate in the wall nearest them. Wide enough to permit two trucks to pass through at the same time, the reinforced metal gates swung open past small guard booths mounted on either side.
In der ihnen zugewandten Seite der Mauer befand sich ein Tor, breit genug, um zwei Lastwagen nebeneinander durchzulassen. Seitlich von den verstärkten Metallflügeln waren zwei kleine Wachhäuschen angebracht.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test