Translation for "apology" to german
Translation examples
That is not an apology.
Das ist doch keine Entschuldigung.
It wasn't an apology.
Das war keine Entschuldigung.
And that was it, no apology, no nothing.
Und das war alles – keine Entschuldigung, nichts.
But this apology was different.
Doch diese Entschuldigung war anders.
“And that’s not an apology!”
»Und das war keine Entschuldigung
“You’ve apologized, and I’ve accepted your apology.
Ich nehme deine Entschuldigung an.
“What kind of an apology is this?”
»Was für eine Entschuldigung ist das denn?«
noun
“Are you going to pen an apology for Canudos?” the baron asked.
»Wollen Sie eine Apologie auf Canudos schreiben?« fragte der Baron.
The voice in her, the pressure of justification, the apology, went on and on.
Die Stimme in ihr, der Druck der Rechtfertigung, die Apologie, fanden kein Ende.
Tabbi’s apologies are a nice example of five-alarm avant-gardism:
Tabbis Apologien sind ein hübsches Beispiel für einen Feuermelder-Avantgardismus:
They have postmodern apologies for his difficulty, such as this one by Gregory Comnes:
Für sein Schwierigsein bemühen sie postmoderne Apologien wie die von Gregory Comnes:
“Pinky” Scammon also taught Religion at Gravesend Academy, where his courses were known to begin and end with apologies for Kierkegaard;
Rev. »Pinky« Scammon unterrichtete ebenfalls Religion an der Gravesend Academy, und seine Unterrichtsstunden waren bekannt dafür, daß sie mit einer Apologie auf Kierkegaard anfingen und aufhörten;
And what is so terrible about that anyway, what makes it worse than the breast-beating selfserving apologies for capitalist manifest destiny that pass for historical analysis in the West?
Und überhaupt, was ist so schrecklich daran, was macht es schlimmer als die im Brustton der Überzeugung abgesonderten, nur von den eigenen Interessen geleiteten Apologien der manifesten Entwicklungstendenzen des Kapitalismus, die im Westen als historische Analysen gelten?
In the front room Wilkins had begun dictating, and Charles Comstock scribbling, a letter back to the King – not the substantive part (as they didn't have an answer yet), but the lengthy paragraphs of apologies and profuse flattery that had to open it: 'With your brilliance you illuminate the places that have long, er, languished in, er – '
Im vorderen Zimmer hatte Wilkins einen Antwortbrief an den König zu diktieren und Charles Comstock ihn zu schreiben begonnen – noch nicht den inhaltlichen Teil (da sie noch keine Antwort wussten), sondern die ausführlichen Absätze mit Apologien und überschwänglicher Schmeichelei, die ihm vorausgehen mussten: »Mit Eurem funkelnden Geist erleuchtet Ihr die Orte, welche lange Zeit in, äh, Düsternis, äh geschmachtet -«
Even so sane and skeptical a man as Montaigne considered the question carefully, and in his most important essay, the Apology for Raymond Sebond, he wrote: "I believe that a child who had been brought up in complete solitude, remote from all association (which would be a hard experiment to make), would have some sort of speech to express his ideas.
Ein so gesunder und skeptischer Mann wie Montaigne befaßte sich eingehend mit dem Problem und schrieb in seinem bedeutendsten Essay, Apologie für Raymond Sebond: »Ich glaube, daß ein Kind, das in vollkommener Einsamkeit, fern von jeglicher Gesellschaft aufgezogen wurde (was freilich ein schwer durchzuführendes Experiment wäre), eine Art Sprache haben würde, um seine Gedanken auszudrücken.
Too shortsighted to reach my full meaning, too narrow-minded to comprehend the largeness of my views, too disingenuous to admit my moral aim—they will, I fear, almost frustrate my good intentions, and pretend to discover in my work an apology for the very vice which it has been my object to condemn, and will perhaps make the poor poet, to whom anything rather than justice is usually accorded, responsible for his simplicity.
Zu kurzsichtig, mein Ganzes auszureichen, zu kleingeistisch, mein Großes zu begreifen, zu boshaft, mein Gutes wissen zu wollen, wird er, fürcht ich, fast meine Absicht vereiteln, wird vielleicht eine Apologie des Lasters, das ich stürze, darin zu finden meinen und seine eigene Einfalt den armen Dichter entgelten lassen, dem man gemeiniglich alles, nur nicht Gerechtigkeit widerfahren läßt.
In the front room Wilkins had begun dictating, and Charles Comstock scribbling, a letter back to the King-not the substantive part (as they didn’t have an answer yet), but the lengthy paragraphs of apologies and profuse flattery that had to open it: “With your brilliance you illuminate the places that have long, er, languished in, er-” “Sounds more like a Sun King allusion, Reverend,” Charles warned him. “Strike it, then! Sharp lad.
Im vorderen Zimmer hatte Wilkins einen Antwortbrief an den König zu diktieren und Charles Comstock ihn zu  schreiben  begonnen  noch  nicht  den  inhaltlichen  Teil  (da  sie noch keine Antwort wussten), sondern die ausführlichen Absätze mit Apologien und überschwänglicher Schmeichelei, die ihm vorausgehen  mussten:  »Mit  Eurem  funkelnden  Geist  erleuchtet Ihr die Orte, welche lange Zeit in, äh, Düsternis, äh geschmachtet «   »Das  klingt  eher  nach einer  für  den  Sonnenkönig  bestimmten Anspielung, Reverend«, warnte ihn Charles.   »Dann  streicht  es!  Heller  Bursche.  Lest  mir  den  ganzen Schwulst noch einmal vor.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test