Translation for "albeit" to german
Translation examples
conjuction
‘But I am offering an opening – albeit temporary.’
»Aber ich biete eine an – wenngleich nur vorübergehend.«
Albeit with two broken legs. “Sir!”
Wenngleich mit zwei gebrochenen Beinen. »Sir!«
Hester’s idea was a simple albeit an unreliable one.
Hesters Idee war einfach, wenngleich etwas fragwürdig.
The hand of a deity, albeit a mighty capricious one?
Die Hand eines Gottes, wenngleich die eines äußerst kapriziösen?
There was a pattern at work, albeit the indecipherable pattern of living dreams.
Es war ein Muster am Werk, wenngleich es das unentzifferbare Muster lebender Träume war.
It was a classic reporter’s trick, highly effective, albeit illegal. And it worked.
Es war ein klassischer Reportertrick, äußerst wirksam, wenngleich illegal. Und es klappte.
This time Beresford accepted his dismissal, albeit reluctantly.
Diesmal akzeptierte Beresford jedoch den Verweis vom Grundstück, wenngleich nur zögernd.
He tries to smile, and a stupid, albeit gentle, expression crosses his face.
Er versucht zu lächeln und macht ein blödsinniges, wenngleich freundliches Gesicht.
The drawing over my desk is also a caricature of a waterfall, albeit of a highly artistic nature.
Auch die Zeichnung über meinem Schreibtisch ist eine wenngleich höchst kunstvolle Karikatur eines Wasserfalls.
It seemed that he was being offered a straight business proposition, albeit a very favorable one.
Es schien, als machte man ihm ein seriöses Angebot, wenngleich es ungewöhnlich großzügig war.
conjuction
The rest continued to bark, albeit from a safe distance.
Die anderen bellten weiter, obgleich aus sicherer Entfernung.
They were baubles, toys— albeit extraordinarily popular and profitable ones.
Es war nur eine Spielerei – obgleich eine sehr populäre und einträgliche.
She even— participates in his healing, albeit against her will.
Sie - trägt sogar bei zu seiner Heilung, obgleich gegen ihren Willen.
He was actually in heaven, albeit as a man rather than a spirit.
Er war tatsächlich im Himmel, obgleich eher als Mann denn als Geist.
The "revolution of quality" that he had once been credited with imposing on the Athena faculty and curriculum, he had, albeit inadvertently, bestowed on Town Street as well.
Er hatte hinsichtlich des Lehrkörpers und des Lehrplans des Athena Colleges eine »Revolution der Qualität« durchgesetzt, und diese hatte, obgleich das gar nicht seine Absicht gewesen war, auch die Geschäftsstraße der Stadt erfasst.
Their bungalow had been only twenty-five or thirty feet from his front door, albeit his front door had been on the other side of his bungalow from them.
Von seiner [287] Eingangstür bis zu ihrem Bungalow waren es nur acht oder zehn Meter gewesen, obgleich die Tür auf der von ihnen abgewandten Seite gelegen hatte.
Gall was convinced that bandits, be they great criminals or mere petty thieves, were also fighting against the enemy—the state—and undermining the foundations of property, albeit unwittingly.
Gall war überzeugt, daß auch Räuber – große Halunken wie kleine Schelme – gegen den Feind, den Staat, kämpften, obgleich ohne sich dessen bewußt zu sein, da sie die Grundfesten des Privateigentums unterhöhlten.
He had found his place now: he was just another actor, albeit he would never appear on a stage, and would have to make up his own lines ad libitum.
Er hatte nun seinen Platz gefunden: Er war nichts weiter als ein Schauspieler, obgleich er nie auf einer Bühne auftreten würde und seinen Text ad libitum selbst erfinden musste.
On the other hand, that whole question of Winning and Losing, which clouds and complicates so many deals, gets even more complicated when the potential winners and losers have recently been involved, albeit via proxies and ancestors, in a global conflagration.
Andererseits vernebelte und verkomplizierte die ganze Frage des Siegens und Verlierens so manche Geschäfte, und es wurde noch viel komplizierter, wenn Sieger und Verlierer erst kürzlich – obgleich von Stellvertretern und Vorfahren – in einen weltweiten Flächenbrand verstrickt waren.
And here-albeit clothed in white muslin, mystic, wonderful-was another of Joe Aldehyde's breed: a female tycoon who had cornered the market, not in soya beans or copper, but in Pure Spirituality and the Ascended Masters, and was now happily rubbing her hands over the exploit.
Und hier - obgleich wundersam und geheimnisvoll in weiße Seide gehüllt - war ein andres Exemplar von Joe Aldehydes Brut: ein weiblicher Bonze, der den Markt zwar nicht in Sojabohnen oder Kupfer, sondern in reiner Spiritualität und dem der »Großen Meister« der Mystik aufgekauft hatte und sich nun vergnügt über diese Ausbeutung die Hände rieb.
conjuction
Solitude, albeit snatched, was the only cue her tears needed.
Einsamkeit, obschon gestohlene, war der einzige Hinweis, den ihre Tränen brauchten.
When the announcement that the Amnion had committed an act of war reached him—albeit indirectly—from GCES President Len’s office, his first action was to call Cleatus Fane.
Als er, obschon nur indirekt, aus dem Büro des EKRK-Vorsitzenden Len die Nachricht erhielt, daß die Amnion sich zu einer Kriegshandlung hatten hinreißen lassen, war es seine erste Verrichtung gewesen, Cleatus Fane anzurufen.
Chronologically, it had been nine months since they’d seen me. With the time I’d lost in Faery, being Pri-ya, and in the Silvers, it felt more like three months to me, albeit the longest, most crammed-full three months of my life.
Seit unserer letzten persönlichen Begegnung waren neun Monate vergangen, obschon es mir wegen meiner Ausflüge nur wie drei Monate vorkam – wenn auch wie die drei längsten, ereignisreichsten Monate meines Lebens.
As I learned later from a helpful pharmaceutist, the purple pill did not even belong to the big and noble family of barbiturates, and though it might have induced sleep in a neurotic who believed it to be a potent drug, it was too mild a sedative to affect for any length of time a wary, albeit weary, nymphet.
Wie ich von einem hilfsbereiten Pharmazeuten später erfuhr, gehörten die Purpurpillen nicht einmal zu der großen und edlen Familie der Barbiturate, und obschon sie einem Neurotiker, der sie für ein wirksames Mittel hielt, Schlaf hätten bringen können, waren sie doch ein zu schwaches Beruhigungsmittel, um ein alertes, wenn auch übermüdetes Nymphchen für längere Zeit auszuschalten.
The year before, on April 30, 1954, in the series of letters that were becoming increasingly like self-portraiture, she had compared herself with her German pen friend, who wrote such wonderfully original, profound letters and was generally one of a kind, unlike the uniformly dull and ordinary Astrid: “I’m simply as ordinary as one can be, utterly normal and well balanced, albeit a little melancholy, which those around me probably never notice.
Im Jahr zuvor, am 30. April 1954, hatte sie sich in den ständigen Selbstporträts, die diese Briefe auch sind, mit ihrer deutschen Brieffreundin verglichen, die so wunderbar originale und tiefsinnige Briefe schrieb und überhaupt etwas Besonderes war – im Gegensatz zur nach eigener Aussage gleichbleibend langweiligen und normalen Astrid: »Ich bin so alltäglich, wie man nur sein kann, ziemlich normal und ausgewogen, obschon ein wenig melancholisch, was meine Umgebung aber wohl nie bemerkt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test