Translation examples
noun
“To the same account.”
»Auf dasselbe Konto
I have your account;
Ich habe Ihr Konto;
“No, just this account.”
»Nein, nur dieses Konto
“And Robert’s account?”
»Und Roberts Konto
ACCOUNT DISSOLVED...
KONTO AUFGELÖST ...
"There is no money in your account," he said. "In fact, the account is now closed."
»Auf Ihrem Konto ist kein Geld mehr«, eröffnete er ihr. »Das Konto ist aufgelöst.«
Freezing his account
Das Konto muss storniert werden …
“How is my account?”
»Wie geht es meinem Konto
Your account will be canceled.
Ihr Konto wird gelöscht.
I check the account.
Ich überprüfe das Konto.
noun
'That's your account.
Das ist Eure Rechnung.
But such accountancy was pointless.
Aber solche Rechnungen waren sinnlos.
“Cash or account then?”
»Bar oder auf Rechnung
Put it on his account.
Setz es auf seine Rechnung.
That should settle the account.
»Das sollte die Rechnung begleichen.«
“Put it on my account.”
„Setz es mir auf die Rechnung."
It was, by my Account, the 30th.
Es war nach meiner Rechnung der 30.
I’ll charge it to her account.”
Ich setze es ihr auf die Rechnung.
Accounts, invoices, receipts?
Geschäftsbücher, Rechnungen, Quittungen?
I'm not accountable to him."
Ich bin ihm keine Rechenschaft schuldig.
He should be held to account.
Er sollte zur Rechenschaft gezogen werden.
He doesn’t have to account to me.
Er ist mir keine Rechenschaft schuldig.
But no one will be brought to account.
Aber niemand wird zur Rechenschaft gezogen.
Because no one can or will hold them accountable.
Weil keiner sie zur Rechenschaft ziehen kann.
<We will both be held accountable?>
Werden wir beide zur Rechenschaft gezogen werden?
Nobody is accountable to anybody.
Niemand ist irgendjemandem Rechenschaft schuldig.
On the other hand, anyone can be held accountable.
Andererseits kann man auch jeden zur Rechenschaft ziehen.
He wants us to account for our stewardship.
Er wünscht, daß wir Rechenschaft ablegen.
Illidan had to be taken to account;
Illidan musste Rechenschaft für diesen Zauber ablegen.
bericht
noun
The account of Mrs.
Der Bericht von Mrs.
The victim's account.
Den Bericht des Opfers.
Read the accounts.
Lies die Berichte.
His account tallied with his taped account of 2/1/73.
Der Bericht stimmte mit dem auf Tonband aufgenommenen Bericht vom 01.02.73 überein.
After this account, a silence.
Nach diesem Bericht Schweigen.
In my account of Dr.
In meinem Bericht über Dr.
"Your account was not accurate, then.”
»Ihr Bericht war demzufolge nicht genau.«
Which brings me to my account.
Was mich zu meinem Bericht bringt.
“They got the sheriff’s account don’t they?
Aber haben die Marshals denn nicht den Bericht vom Sheriff?
Not according to all the contemporary accounts!
Den zeitgenössischen Berichten zufolge nicht!
Klein’s account, like many psychological accounts, has an interesting double status.
Kleins Darstellung hat, wie viele psychologische Darstellungen, einen interessanten Doppelstatus.
my account follows his.
meine Darstellung stützt sich auf seine.
second-person accounts.
Darstellungen in der zweiten Person.
one’s account of the truth: her word against his
Darstellung der Wahrheit: ihr Wort gegen seines
Pia didn’t doubt her account for a second.
Pia zweifelte keine Sekunde an ihrer Darstellung.
He spoke, in Anax's account, with hatred.
In Anax' Darstellung sprach er voller Hass.
Miss Tregoff’s account was no less extraordinary.
Miss Tregoffs Darstellung war nicht weniger merkwürdig.
Buckley footage of the scene, forensic accounting.
Buckley, Szene abspielen, forensische Darstellung.
A brief account of those events is needed;
Eine kurze Darstellung dieser Ereignisse erscheint daher notwendig;
Vague accounts, nothing definite;
Vage Schilderungen, nichts Konkretes;
But there was a hollowness to all the accounts, an echo of unreality.
Doch alle Schilderungen hatten etwas Hohles an sich, einen Nachhall von Irrealität.
It contains a written account of a brawl with the bat.
Es enthält die Schilderung eines Gefechts mit der Fledermaus.
a brief account of the local biology and geology;
eine kurze Schilderung der hiesigen Biologie und Geologie;
At first, her account was almost mechanical.
Zuerst war ihre Schilderung fast mechanisch, doch nach und nach wurde sie lebhafter.
But this account begs as many questions as it answers.
Aber diese Schilderung wirft genauso viele Fragen auf, wie sie beantwortet.
“I’m delighted you enjoyed my account of the incident.”
»Es freut mich sehr, dass Ihnen meine Schilderung dieses Zwischenfalls gefallen hat.«
This came from the mouth of a young drunk, who was, by your accounts, intoxicated.
Das hat dir ein junger Trunkenbold erzählt, der deiner Schilderung nach berauscht war.
Or she saw no reason to redirect her account of the session.
Oder sie betrachtete es nicht als Grund, ihre Schilderung des Ablaufs der Sondersitzung zu unterbrechen.
His lengthy account was followed by an embarrassed and uneasy silence.
Ein betretenes und unsicheres Schweigen folgte seiner langen Schilderung.
verb
Taking into account the genetic and archaeological evidence available to date, and now growing rapidly, I believe the long-term trajectory leading up to the breakout and afterward can be plotted roughly as follows.
Unter Berücksichtigung der heute verfügbaren genetischen und archäologischen Befunde, die schnell zunehmen, lässt sich meines Erachtens die langfristige Entwicklung bis zur Auswanderung und der Zeit danach etwa folgendermaßen darstellen.
He was fond of speculating in shares, and on one occasion previously, knowing that certain dividends were to be paid into his account in a week’s time, he anticipated them by using the firm’s money to buy certain shares which he had pretty certain knowledge were bound to go up. The transaction was quite satisfactory, the money was replaced and Pearson really doesn’t seem to have had any doubts as to the honesty of the transaction. Apparently he repeated this just over a week ago. This time an unforeseen thing occurred. The books of the firm were examined at certain stated times, but for some reason or other this date was advanced, and Pearson was faced with a very unpleasant dilemma.
Er hatte sich in Spekulationen eingelassen und für den Kauf von Aktien, die seines Erachtens in den nächsten Tagen steigen mussten, Geld aus der Kasse genommen. Nun, das Glück lächelte ihm: Die Aktien stiegen tatsächlich, das Geld wurde heimlich wieder in die Kasse zurückgelegt, und Pearson schien die Fragwürdigkeit seiner Handlungsweise gar nicht zu empfinden. Eine Woche später wiederholte er das Ganze, doch diesmal hatte er Pech, dass eine unerwartete Kassenrevision anberaumt wurde. James Pearson sah den Abgrund, der sich vor ihm auftat, und nachdem er verschiedene Bittgänge umsonst gemacht hatte, suchte er als letzten Rettungsanker seinen Onkel in Exhampton auf.
These very words, Until further notice, apparently deliberate, but, in fact, enigmatic since he could not think of any others, were pronounced by the Minister, who later clarified his thinking, I meant that this could as easily mean forty days as forty weeks, or forty months, or forty years, the important thing is that they should stay in quarantine. Now we have to decide where we are going to put them, Minister, said the President of the Commission of Logistics and Security set up rapidly for the purpose and responsible for the transportation, isolation and supervision of the patients, What immediate facilities are available, the Minister wanted to know, We have a mental hospital standing empty until we decide what to do with it, several military installations which are no longer being used because of the recent restructuring of the army, a building designed for a trade fair that is nearing completion, and there is even, although no one has been able to explain why, a supermarket about to go into liquidation, In your opinion, which of these buildings would best suit our purpose, The barracks offer the greatest security, Naturally, There is, however, one drawback, the size of the place is likely to make it both difficult and costly to keep an eye on those interned, Yes, I can see that, As for the supermarket, we would probably run up against various legal obstacles, legal matters that would have to be taken into account, And what about the building for the trade fair, That's the one site I think we should ignore, Minister, Why, Industry wouldn't like it, millions have been invested in the project, So that leaves the mental hospital, Yes, Minister, the mental hospital, Well then, let's opt for the mental hospital, Besides, to all appearances, it's the place that offers the best facilities because not only does it have a perimeter wall, it also has the advantage of having two separate wings, one to be used for those who are actually blind, the other for those suspected of having the disease, as well as a central area which will serve, as it were, as a no man's land, through which those who turn blind will pass to join those who are already blind, There might be a problem, What is that, Minister, We shall find ourselves obliged to put staff there to supervise the transfers, and I doubt whether we will be able to count on volunteers, I doubt whether that will be necessary, Minister, Why, Should anyone suspected of infection turn blind, as will naturally happen sooner or later, you may be sure, Minister, that the others who still have their sight, will turn him out at once, You're right, Just as they would not allow in any blind person who suddenly felt like changing places, Good thinking, Thank you, Minister, may I give orders to proceed, Yes, you have carte blanche.
Dieses bis auf weiteres, vom Ton her wohl bedacht, doch wegen seiner Unbestimmtheit rätselhaft, sprach der Minister aus, präzisierte jedoch später seine Gedanken, Ich möchte damit sagen, dass es vierzig Tage wie vierzig Wochen sein können, vierzig Monate oder vierzig Jahre, wichtig ist vor allem, dass die Menschen isoliert bleiben, Jetzt müssen wir nur noch entscheiden, wohin wir sie schicken, Herr Minister, sagte der Präsident der Kommission für Logistik und Sicherheit, die schnell zu diesem Zweck gebildet worden war und sich um den Transport kümmern wollte, um die Isolierung und Versorgung der Infizierten, Welche unmittelbaren Möglichkeiten haben wir denn, wollte der Minister wissen, Wir haben eine leerstehende Irrenanstalt, die darauf wartet, einer Bestimmung zugeführt zu werden, militärische Einrichtungen, die aufgrund der plötzlich erfolgten Umstrukturierung der Armee nicht mehr gebraucht werden, ein Messegelände, das fast fertiggestellt ist, und außerdem, wobei mir niemand eine Erklärung dafür geben kann, einen Großmarkt, der Konkurs angemeldet hat, Welches von diesen Geländen würde Ihrer Meinung nach unseren Zwecken am besten dienen, Die militärische Einrichtung bietet die besten Sicherheitsvorkehrungen, Natürlich, Sie hat jedoch einen Nachteil, sie ist zu groß, und die Bewachung der Internierten wäre schwierig und aufwendig, Aha, ich verstehe, Was den Großmarkt angeht, müsste man wahrscheinlich mit verschiedenen juristischen Schwierigkeiten rechnen, Und die Messe, An die Messe, Herr Minister, sollte man meines Erachtens lieber nicht denken, Warum, Der Industrie würde das sicher nicht gefallen, dort sind Millionen investiert worden, In diesem Fall bleibt die Irrenanstalt, ja, Herr Minister, die Irrenanstalt, Nun gut, also wird es die Irrenanstalt, Bei Lichte betrachtet bietet sie übrigens die besten Bedingungen, denn außer dass sie rundherum von einer Mauer umgeben ist, hat sie noch den Vorteil, aus zwei Flügeln zu bestehen, einen werden wir den bereits Erblindeten zuweisen, den anderen denen, die unter Verdacht stehen, dazwischen gibt es einen Mittelteil, der sozusagen als Niemandsland dienen wird, durch das jene, die erblinden, gehen, um sich zu den schon Erblindeten zu gesellen, Da sehe ich ein Problem, Welches, Herr Minister, Wir werden dort Leute aufstellen müssen, um diesen Übergang zu regeln, und ich glaube nicht, dass wir mit Freiwilligen rechnen können, Das wird nicht nötig sein, Herr Minister, Nun, erklären Sie das, Wenn einer der unter Verdacht Stehenden erblindet, was selbstverständlich früher oder später geschehen wird, können Herr Minister sicher sein, dass die anderen, die noch die Sehkraft bewahrt haben, ihn sofort abschieben, Sie haben recht, Ebenso wie sie keinen Blinden, dem es einfiele, den Ort zu wechseln, hereinlassen würden, Gut überlegt, Danke, Herr Minister, also können wir anfangen, Ja, Sie haben freie Hand.
My account of the battle.
Mit meiner Beschreibung der Schlacht.
Here is an account from his own notes:
Hier eine Beschreibung aus seinen Notizen:
It would jibe nicely with Thomas Stoner’s account of Hersh.
Das paßte gut zu Thomas Stoners Beschreibung von Hersh.
Harold didn’t much like Truman Capote’s account of the case;
Von der Beschreibung des Falles durch Capote hielt Harold nicht besonders viel;
Discretion, he thought to himself, and stuck to giving an account of his shopping trip.
Diskretion, hatte er gedacht, und sich mit einer Beschreibung des Einkaufsbummels begnügt.
A nice account of 3M's practices appears in James C.
Eine nette Beschreibung der 3M-Methoden findet man bei James C.
"No, sir," and the artilleryman began a vivid account of the Heat-Ray.
"Nein, Herr Leutnant", und der Artillerist gab nun eine lebhafte Beschreibung des Hitzestrahls.
From initial accounts, Mnumzane was just being inquisitive rather than aggressive.
Den anfänglichen Beschreibungen nach zu urteilen war Mnumzane in dieser Situation eher neugierig als aggressiv gewesen.
She wrote biweekly letters to Erin—richly detailed accounts of shopping sprees.
Alle zwei Wochen schrieb sie Erin einen Brief – ausführliche Beschreibungen von Einkaufsorgien.
'That sounds like a description, from your own account, of the two men you married.' 'Exactly.
»Nach all dem, was du mir erzählt hast, klingt das wie eine Beschreibung deiner beiden Exehemänner.«
Is that a fair account, young man, of our conversation?’ The boy nods.
Ist das eine faire Wiedergabe unserer Unterhaltung, junger Mann?« Der Junge nickt.
I presume you require a verbatim account of the conversation that took place between us in your laboratory.
»Einverstanden. Ich nehme an, Sie meinen eine möglichst exakte Wiedergabe unserer Unterhaltung im Laboratorium.« Die Sivaoanerin nickte.
There are news stories, which usually aren’t stories at all, but only accounts of unfolding events. Things like that don’t have to be stories.
Das sind gar keine richtigen Geschichten, sondern schlicht Wiedergabe von Fakten. Sie brauchen auch gar keine Geschichten zu sein.
The associate professor noted without difficulty with what excited delight his German colleague accounted for the atmosphere at the hotel’s conference facility.
Der Dozent merkte, mit welchem aufgeregten Vergnügen der deutsche Kollege ihm die Stimmungslage in den Konferenzräumen des Hotels wiedergab.
When I asked them to write critical accounts of decisions or articles, they gave me only the briefest, barest plot summary.
Als ich ihnen im Seminar aufgab, kritisch über Entscheidungen oder Abhandlungen zu referieren, beschränkten sie sich auf knappste, kargste Wiedergaben.
Lay of Leithian The long poem concerning the lives of Beren and L?thien from which the prose account in The Silmarillion was derived.
Leithian-Lied Das lange Gedicht über das Leben Berens und Lúthiens, auf dem die Prosa-Wiedergabe im Silmarillion beruht.
Sharon Tate’s plea and Susan’s brutal response were nearly identical in both Ronnie’s and Virginia’s accounts.
Die Wiedergabe von Sharon Tates flehentlichen Bitten und Susans brutaler Reaktion deckten sich bei Ronnie und Virginia fast wörtlich.
Soon after this conversation, the Observer mysteriously got a scoop, a very accurate account of the arguments over the paperback, slanted in favor of Penguin’s cautious approach.
Bald nach dieser Unterredung kam seltsamerweise der Observer mit einer Story heraus, die eine ziemlich genaue Wiedergabe der Argumente für und wider eine Taschenbuchausgabe brachte, wenn auch frisiert zugunsten von Penguins vorsichtiger Haltung.
He exclaimed with delight over the account of Herrac’s command that the Little Men should be accepted at the council; and applauded when Jim repeated Herrac’s remark later that a commander should be a certain distance from those he commünded. “How very right the good knight is!” said Brian.
Als er vernahm, wie Herrac sich für die Teilnahme der Kleinen Leute eingesetzt hatte, jauchzte er laut auf, und als Jim Herracs Bemerkung über die notwendige Distanz zwischen Befehlshaber und Untergebenen wiedergab, klatschte er in die Hände.  »Wie recht der edle Ritter hat!« sagte Brian.
It was an account, almost official in its tone and lack of metaphor, of the life of Reinhard Heydrich, the long-headed, bony-nosed SS commander who had been second only to Himmler and one of the black-uniformed planners of the so-called Final Solution.
Es war eine Abhandlung, im Ton fast formell gehalten, die unter Auslassung jeglicher Metaphern das Leben von Reinhard Heydrich wiedergab, jenem SS-Offizier mit schmalem Gesicht und knochiger Nase, der, in der Rangfolge direkt hinter Himmler, einer der schwarz uniformierten Planer der sogenannten Endlösung war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test