Similar context phrases
Translation examples
Otherwise it would never, ever abate.
Wenn nicht, würde sie niemals, niemals nachlassen.
Maybe today the pain will have abated.
Vielleicht wird heute der Schmerz nachlassen.
Outside, the storm shows no signs of abating.
Draußen deutet nichts darauf hin, dass die Gewalt des Gewitters nachlassen könnte.
Why must strength's abatement be so quick and cruel?
Warum musste das Nachlassen der eigenen Kraft so rasch und grausam sein?
Sooner or later its power must wane and abate.
Früher oder später musste die verderbliche Kraft doch nachlassen und schwinden.
And this while I had to sit and wait for the plague to abate! Will grew morose;
Und das, während ich dasitzen und auf das Nachlassen der Pest warten musste! Will wurde mürrisch;
He'd thought that the Fairchild killing would cause that excitement to abate, but it hadn't happened.
Vergeblich hatte er gehofft, das würde nachlassen, wenn er erst einmal Joyce Fairchild getötet hatte.
The temperature fell a little, and the tempest abated. The colonists sallied out directly.
Mit dem Nachlassen des Sturmes sank die Temperatur allmälig. Die Colonisten eilten hinaus.
Around 1 April Gilman worried considerably because his slow fever did not abate.
Um den ersten April machte Gilman sich große Sorgen, da sein Fieber nicht nachlassen wollte.
the sunstorm should be abating by now—and yet something about that setting sun troubled her, as if there was still a nasty surprise to come.
der Sonnensturm musste bereits nachlassen – und doch störte sie etwas an dieser untergehenden Sonne, als ob sie noch mit einer unangenehmen Überraschung aufwarten würde.
If Naheed’s fever does not abate, the visit to the doctor will cost twenty-five rupees.
Sollte Naheeds Fieber nicht abklingen, kostet sie der Gang zum Arzt fünfundzwanzig Rupien.
The abatement of his lust allowed his mind to function again, making him aware of her predicament.
Das Abklingen der Lust ließ seinen Geist wieder einwandfrei funktionieren und machte ihm ihr Dilemma bewußt.
Would the storm abate when he was done, and expose fields littered with dead Crasii caught in the tempest? Jaxyn hoped not.
Würden die Felder nach dem Abklingen des Sturms mit toten Crasii übersät sein, die der Wettereinbruch überrascht hatte? Jaxyn hoffte nicht.
Harry had not expected Hermione’s anger to abate overnight, and was therefore unsurprised that she communicated mainly by dirty looks and pointed silences the next morning.
Harry hatte nicht erwartet, dass Hermines Zorn über Nacht abklingen würde, und war daher nicht überrascht, dass sie am nächsten Morgen vorwiegend über finstere Blicke und betontes Schweigen mit ihnen kommunizierte.
verb
“As soon as the winter storms abate, we’re going to Ireland.”
»Sobald die Winterstürme abflauen, werden wir nach Irland reisen.«
Not that understanding the why of it made it any more pleasant . and not that it wouldn't prove quite sufficient to kill any unwary traveler if it got much worse. The sudden abatement that morning of the traffic they had been encountering as they neared the capital should have warned him something like this was coming, he thought grimly.
Allerdings machte dieses Wissen die Sache nicht angenehmer. Und schon gar nicht ungefährlicher. Wenn der Sturm noch mehr an Kraft gewann, konnte er einen unvorsichtigen Reisenden schnell das Leben kosten. Das plötzliche Abflauen des Verkehrs auf der Hochstraße an diesem Morgen hätte ihn warnen sollen, dass ein Unwetter heraufzog.
verb
But the first wave of bright white pain was already abating.
Obwohl der erste, weißglühende Schmerz bereits am Abebben war.
That night, they went on working here until eleven o’clock, because even as the water trickled in, they were still hoping that the flood would abate.
Die Belegschaft hat den ganzen Tag bis elf Uhr nachts durchgearbeitet, denn während das Wasser schon hereinsickerte, haben sie immer noch gehofft, dass die Flut zurückgehen würde.
verb
“He has the seasickness but it won’t abate.
Mein Herr war seekrank, aber die Übelkeit will nicht weichen.
If she ate, if she had coffee, her hangover might abate.
Wenn sie etwas äße, Kaffee tränke, würde der Kater vielleicht weichen.
The wind was gradually abating and the snow falling more softly now, big fat flakes that spun and fluttered to earth like ash. Even so, the wind kept the barren plain scoured almost clean.
Der Wind schwächte allmählich ab, der Schnee fiel jetzt in dicken, weichen Flocken, die aber nicht liegen blieben.
She engaged the assistance of a hale young man, usually Guido, La Strega’s son, who at first refused Dante’s coin of thanks at the end of the chore, though after a month in which it became clear that this strange tenant’s phobia of bathing in front of other men would not abate, he slipped the silver in his pocket with a nod and a mumbled “please don’t tell my mother.”
Sie engagierte einen kräftigen jungen Mann zum Tragen der Wanne, meistens La Stregas Sohn Guido, der am Anfang die Bezahlung gar nicht annehmen wollte. Erst, als nach einem Monat klar war, dass die Hemmung dieses merkwürdigen Mieters, vor anderen Männern zu baden, nicht weichen würde, steckte er die Münze in die Tasche und murmelte: »Sag aber bitte meiner Mutter nichts.«
I thought Turkey would appreciate the favor, and abate his rashness and obstreperousness of afternoons. But no.
Ich dachte, Turkey würde diese Gunst zu schätzen wissen und seine nachmittägliche Tollkühnheit und Ungebärdigkeit mäßigen. Aber nein.
The symptoms did not abate: vertigo, nausea ranging from moderate to severe, and always that hellish ringing, sometimes soft, sometimes so loud he thought his head would split open.
Die Symptome ließen nicht nach: Schwindelgefühle, mäßige bis heftige Übelkeit und immer jenes höllische Klingeln, manchmal leise, manchmal so laut, dass er dachte, es würde ihm den Kopf spalten.
Badens, a noted gourmand and connoisseur of fine foods and products of the land, had retired temporarily to his farmhouse in the Ampurdán to grow tomatoes and study the secrets of truffles, while awaiting for the madness of the times to abate.
Badens, beachtlicher Gourmet und Connaisseur der feinen Speisen und Produkte des Landes, hatte sich vorübergehend auf seinen Hof im Ampurdán zurückgezogen, um Tomaten zu züchten und die Geheimnisse der Trüffel zu ergründen, bis sich der Wahnsinn der Zeiten mäßigen würde.
and this was still worse to me, for if I could burst out into tears, or vent myself by words, it would go off, and the grief, having exhausted itself, would abate.
Und gerade dieser Zustand war der schlimmste, denn wenn mein Kummer sich in Tränen oder Worten Luft machen konnte, pflegte er sich bald zu mildern.
the shore was covered with the breach of the water, the trees were torn up by the roots, and a terrible storm it was.  This held about three hours, and then began to abate; and in two hours more it was quite calm, and began to rain very hard.  All this while I sat upon the ground very much terrified and dejected;
Erst nach drei Stunden begann der Sturm sich zu mildern, und nach weiteren zwei Stunden wurde es dann vollkommen windstill und fing an stark zu regnen. Diese ganze Zeit über saß ich niedergeschlagen und furchtsam auf der Erde.
There was a numbness inside her that would not abate.
In ihr war eine Dumpfheit, die sich nicht legen wollte.
Maybe then the ghastly restlessness would abate.
Dann würde sich ihre schreckliche innere Unruhe vielleicht legen.
Their fears would take centuries to abate.
Diese Ängste würden sich wahrscheinlich erst nach Jahrhunderten legen.
It will not abate or disappear, not anytime soon, and not in the south.
Sie würde sich nicht legen oder verschwinden, jedenfalls nicht so bald und nicht im Süden.
Soon after they pumped out the second holdful of water, the storm began to abate.
Kurz nachdem sie den zweiten überfluteten Schiffsraum leergepumpt hatten, begann der Sturm sich zu legen.
With more of this in circulation, the manic need both to insult the few and to stand out from the many would abate, to the flourishing of all.
Wenn davon mehr in Umlauf wäre, würde sich das manische Bedürfnis legen, andere zu beleidigen und sich von der Masse zu unterscheiden – zum Wohle aller.
Not from hunger and not from revenge or repentance did he do what he did, but because of his grief, which refused to abate, and because of his flesh, which refused to be consoled.
Nicht vor Hunger und nicht aus Rache oder Reue tat er das, sondern vor lauter Kummer, der sich nicht legen wollte, und wegen seines Fleisches, das sich nicht trösten ließ.
When the cacophony gave no sign of abating, Hindmost intoned, with harmonics of command, “We will begin.” The murmuring stopped abruptly. “Explain what your long-range instruments have seen,”
Als es keinerlei Anzeichen gab, die vielstimmigen Missklänge würden sich legen, intonierte der Hinterste, unterlegt mit befehlend klingenden Harmonien: »Wir sollten beginnen.« Das allgemeine leise Gesinge verstummte abrupt.
For these more urbane callers your abode is something of a disappointment, but their misgivings usually abate in conversation, when it becomes clear you are a man who speaks knowledgeably, and a generous listener too, albeit one slightly hard of hearing.
Für diese urbanen Besucher ist dein Wohnsitz eher eine Enttäuschung, doch ihre Bedenken legen sich für gewöhnlich im Gespräch, wenn klar wird, dass du ein Mann bist, der kenntnisreich spricht und auch großzügig zuhört, obwohl du ein wenig schwerhörig bist.
October 1.—In the morning I saw, to my great surprise, the ship had floated with the high tide, and was driven on shore again much nearer the island; which, as it was some comfort, on one hand—for, seeing her set upright, and not broken to pieces, I hoped, if the wind abated, I might get on board, and get some food and necessaries out of her for my relief—so, on the other hand, it renewed my grief at the loss of my comrades, who, I imagined, if we had all stayed on board, might have saved the ship, or, at least, that they would not have been all drowned as they were;
Den 1. Oktober. Am Morgen sah ich mit großer Verwunderung, daß das Schiff von der Flut dem Ufer weit näher getrieben war, als es am vorigen Tage gelegen hatte. Es war mir ein Trost, es aufrecht stehen und unzertrümmert zu sehen. Denn ich hoffte, wenn sich der Wind lege, könnte ich an Bord gehen, um Lebensmittel und sonstige notwendige Gegenstände holen zu können. Andererseits erneuete aber der Anblick auch meinen Schmerz um den Verlust der Kameraden, die, so schien es mir, wenn sie an Bord geblieben wären, das Schiff hätten retten können, oder wenigstens nicht ertrunken sein würden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test