Translation for "workers and peasants" to french
Translation examples
The electoral campaigns cost more money each time, which cannot be paid by potential candidates from among the poor, the workers, the peasants, the indigenous inhabitants and the immigrants, who thus remain marginalized from effective participation in the government of their country.
Les campagnes électorales sont de plus en plus coûteuses, hors de portée des candidats possibles des pauvres, des ouvriers, des paysans, des autochtones et des immigrés, privant par là même ces composantes de la société de toute participation effective à l'administration de leur pays.
47. The Office of the Attorney-General prepared a handbook on combating the commercial sexual exploitation of children. Published jointly with the Human Rights Commission of the Federal District, 40,000 copies were distributed in 2009 to beneficiaries of the Agricultural Day Labourers' Programme of the Ministry of Social Development; users of the services of the Mexican Institute of Youth; members of the Revolutionary Confederation of Workers and Peasants; and basic education schools in the Federal District, through the Federal Administration of Educational Services in the Federal District and the Ministry of Public Education, among others.
47. Le Bureau du Procureur général de la République a élaboré une brochure sur la prévention contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales qui a été publiée conjointement avec la commission des droits de l'homme du district fédéral: 40 000 exemplaires en ont été distribués en 2009 aux bénéficiaires du Programme d'aide aux journaliers agricoles du Ministère du développement social, aux usagers des services de l'Institut mexicain de la jeunesse (IMJUVE), aux affiliés à la Confédération révolutionnaire des ouvriers et paysans (CROC) et, par l'intermédiaire de l'Administration fédérale des services d'enseignement du district et du Ministère de l'éducation, dans les écoles d'enseignement de base du district fédéral.
I have the honour, on behalf of the Government of Colombia, to refer to your communication dated 18 November 1998 concerning information referring to the existence of mercenary activities which are allegedly affecting the enjoyment of human rights by Colombian workers and peasants.
«Au nom du Gouvernement colombien, j’ai l’honneur de me référer à votre lettre du 18 novembre 1998 sollicitant des informations sur l’existence d’activités mercenaires qui priveraient les ouvriers et paysans colombiens de l’exercice de leurs droits fondamentaux.
For several months the Office of the Special Rapporteur, which I head, has been receiving information referring to the existence of mercenary activities which are allegedly affecting the enjoyment of human rights by Colombian workers and peasants.
«Voilà plusieurs mois que je reçois des plaintes concernant l’existence d’activités mercenaires qui empêcheraient les ouvriers et paysans colombiens d’exercer pleinement leurs droits fondamentaux.
Lázaro Cárdenas (1934-1940) ordered the expropriation of the petroleum industry for the benefit of the nation; he also encouraged the establishment of worker and peasant groups which are still pillars of popular support for the Government.
Lázaro Cárdenas (1934-1940) décide l'expropriation de l'industrie pétrolière pour des raisons d'intérêt public national; il favorise aussi la création de groupements ouvriers et paysans qui, à ce jour, constituent encore l'assise populaire du régime.
The Law of 19 May 1903 there was replaced by the Decree on Expulsion of Aliens of the Government of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) of 29 August 1921, article 1 of which provided that "aliens whose way of life, activity or conduct are regarded as incompatible with the principles and way of life of a worker and peasant State may be expelled by the special committee (Cheka or GPU), or by order of a court, even if they have previously been authorized to stay in Russia".
La loi du 19 mai 1903 y fut remplacée par le décret sur l'expulsion des étrangers du gouvernement de l'Union des Républiques Socialistes et Soviétiques (URSS) du 29 août 1921 dont l'article 1er disposait que << les étrangers dont la manière de vivre, l'activité ou la conduite seront considérées comme incompatibles avec les principes et l'ensemble de la vie d'un Etat ouvrier et paysan peuvent être expulsés par la commission extraordinaire (Tcheka ou Guépéou) ou par arrêt d'un tribunal, même s'ils ont préalablement été autorisés à séjourner en Russie >>.
The agreement was signed by chambers and associations of travel agencies, hotels and motels, the restaurant industry, passenger and tourist transportation companies, the Executive Women's Association of the Mexican Tourism Industry, exhibition wholesalers, Convivencia Femenina, the Revolutionary Confederation of Workers and Peasants and the office of the special prosecutor for violent crimes against women and human trafficking.
L'accord correspondant a été signé par les organismes suivants: chambres et associations des agences de voyage, hôtels et motels, industrie de la restauration, transport automobile de voyageurs et de touristes, association des femmes chefs d'entreprises touristiques, grossistes en voyage, Convivencia Femenina, Confédération révolutionnaire des ouvriers et paysans et Bureau du Procureur spécial chargé des infractions liées à des actes de violence contre les femmes et à la traite d'êtres humains.
"I work actively for a public of workers and peasants."
Je travaille pour le public ouvrier et paysan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test