Translation for "to surpass" to french
Translation examples
Some experts have suggested that human activities have already surpassed or will soon surpass ecological thresholds with regard to critical Earth systems and natural cycles.
Pour certains experts, l'activité humaine est sur le point de dépasser, ou a déjà dépassé, les seuils écologiques que peuvent tolérer les systèmes terrestres et les cycles naturels essentiels.
The goal of reducing child mortality will be attained and surpassed.
L'objectif de réduction de la mortalité infantile sera atteint et même dépassé.
The target was therefore surpassed.
L'objectif a ainsi été dépassé.
In financial terms, the programme surpassed $235 million.
Le budget du programme a dépassé les 235 millions de dollars.
The targets set for the year have been largely surpassed.
Les cibles définies pour l'année ont été dépassées de loin.
The world population has surpassed the 6 billion mark.
La population mondiale dépasse les 6 milliards de personnes.
The country now not only meets, but surpasses the MDG target.
Ce pays dépasse maintenant l'objectif fixé par l'OMD.
Its toll surpasses understanding.
Son bilan dépasse l'entendement.
The employment rate for women surpasses that for men.
Le taux d'emploi des femmes dépasse celui des hommes.
Egypt has already surpassed the target.
L'Égypte a déjà dépassé l'objectif.
The horrific consequences of this bombing have surpassed what happened in Nagasaki and Hiroshima.
Les horribles conséquences de ces bombardements ont surpassé celles de Nagasaki et Hiroshima.
73. For the first time, lending in the Syrian Arab Republic surpassed all other fields.
Pour la première fois, l'octroi de prêts en République arabe syrienne a surpassé tous les autres domaines.
In 2005, he had set out his future vision for UNIDO, confident that the Organization would surpass itself.
En 2005, il a exposé sa vision de l'avenir de l'ONUDI, persuadé que l'Organisation devrait se surpasser.
Government expenditures on education, at approximately 19 percent of the total provincial budget, were surpassed only by those in health care.
Les dépenses du gouvernement en éducation, soit environ 19 % du budget provincial, ne sont surpassées que par celles de la santé.
The populations of the world's largest camps, in Jordan and Kenya, surpass those of major cities.
La population des camps les plus importants de la planète, situés en Jordanie et au Kenya, surpasse celle de certaines grandes villes.
(b) This year the programme surpassed the record outreach it achieved in 2008.
b) Cette année le programme a surpassé le record atteint en 2008.
However, the presence and pro-active initiatives taken by the African Union mission have surpassed expectations.
Cependant, la présence et les initiatives de la Mission de l'Union africaine ont surpassé les espérances.
Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past.
Il existe aujourd'hui, au Moyen-Orient, un ardent désir de paix qui surpasse tout ce que la région a connu dans le passé.
Many countries have already surpassed the end-of-decade goals for immunization coverage.
Dans de nombreux pays, la couverture vaccinale a déjà surpassé l'objectif final de la décennie.
It was commendable that Viet Nam had reached or surpassed its goals.
Par conséquent, il est tout à fait remarquable que, dans ces conditions, le Viet Nam ait pu atteindre, voire surpasser, les objectifs fixés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test