Translation for "to harbour" to french
Translation examples
verb
Harbouring of persons committing terrorist acts
:: Abrite des personnes qui commettent des actes de terrorisme;
Some varieties can harbour the virus with no symptoms.
Certaines variétés peuvent abriter le virus sans aucun symptôme.
harbours or conceals that other person;
a) Abrite ou cache cette autre personne;
It harboured a major portion of the world's population and encompassed extraordinary resources.
Elle abrite une grande partie de la population mondiale et renferme des ressources extraordinaires.
10. Zaire strongly reiterates that it is not harbouring "criminals" from Rwanda.
10. Le Zaïre tient à affirmer avec force qu'il n'abrite pas les "criminels" venus du Rwanda.
Harbouring convicted persons or suspects
Fait d'abriter des personnes condamnées ou des suspects
Each accused the other of harbouring terrorists and promoting terrorist activities.
Les deux parties se sont mutuellement accusées d'abriter des terroristes et de promouvoir leurs activités.
It criminalizes the harbouring of persons committing terrorist acts (s.11);
:: Réprime le fait d'abriter des personnes qui commettent des actes terroristes (art. 11);
Harbouring or concealing a terrorist (s. 83.23)
Héberger ou cacher un terroriste (art. 83.23)
Harbouring or concealing a terrorist (section 83.23 of the Criminal Code).
:: Le fait d'héberger ou de cacher un terroriste (art. 83.23 du Code criminel).
Section 9 makes it an offence to harbour terrorists
Article 9 - Cet article érige en infraction l'hébergement de terroristes.
receive or harbour any victim
c) de recevoir ou d'héberger toute victime;
:: The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons;
:: Le recrutement, le transport, le transfert, l'hébergement ou l'accueil de personnes;
Harbouring prostitutes
Hébergement de prostituées
Harbouring of terrorists
9. Hébergement de terroristes
Lebanese law does not permit the harbouring of terrorists.
À cet égard, on notera que la législation libanaise interdit à quiconque d'héberger des terroristes;
Harbouring army deserters
Hébergement de déserteurs
Terrorists are often harboured by States.
Les terroristes sont souvent hébergés par des États.
verb
Harbouring of the offender:
Recel de malfaiteur:
It is an offence under the Act to hold terrorist meetings, or to support an act of terrorism, or to harbour a terrorist.
La loi incrimine la tenue de réunions terroristes, ou l'appui à un acte de terrorisme, ou le recel d'un terroriste.
Kidnapping, harbouring of a kidnapped child (punishable by imprisonment).
Enlèvement, recel d'un enfant (punis de la réclusion).
Articles 175 et seq. of this Act deal with association of wrongdoers and harbouring of wrongdoers.
Cette loi traite en ses articles 175 et suivants de l'association de malfaiteurs et de recel de malfaiteurs.
- Aiding, harbouring or abetting an individual in the violation of the Act's provisions;
- Se rend complice (par aide, encouragement ou recel) d'infraction à la loi;
Article 345, paragraph 1: Kidnapping and harbouring of a kidnapped child shall be punishable by imprisonment.
Article 345, premier alinéa : L'enlèvement et le recel d'un enfant sont punis de la réclusion.
Harbouring a criminal is governed under Section 244 of the CC.
Le recel de malfaiteur est réprimé par l'article 244 du Code pénal.
who harbours or conceals that other person.
b) Qui recèle ou dissimule cette autre personne,
The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects.
Les autorités font irruption au domicile de ceux qui sont soupçonnés d'entretenir des opinions politiques contraires à celles du Gouvernement, confisquent ordinateurs et documents imprimés et jettent les suspects en prison.
We will continue to hope that one day it will be possible to eliminate the veto, and others will no doubt continue to harbour hopes for other more ambitious goals.
Nous continuerons d'espérer qu'il sera possible un jour d'éliminer le droit de veto, et d'autres continueront sans doute d'entretenir l'espoir d'atteindre d'autres objectifs tout aussi ambitieux.
Indeed, almost one quarter of the Australian population had been born abroad and, given the diversity of its population, Australia could not afford to harbour racism.
En effet, près d'un quart de la population australienne est née à l'étranger et, compte tenu de la diversité de sa population, l'Australie ne pourrait se permettre d'entretenir le racisme.
We cannot be blamed for harbouring painful memories of the marauding usurpers from Europe peddling the virtues of a civilizing mission.
On ne peut pas nous blâmer d'entretenir de douloureux souvenirs des usurpateurs en maraude venus d'Europe colporter les vertus d'une mission civilisatrice.
Even where such restrictions are not followed, women and girls may continue to harbour internalized stigma and are embarrassed to discuss menstruation.
Même en l'absence de telles restrictions, les femmes et les filles peuvent continuer d'entretenir une stigmatisation intériorisée et éprouvent une gêne à parler de la menstruation.
23. Certain officials seem to harbour the view that small family farms are destined to disappear, and that small farmers have no role to play in the "modernization" of agriculture.
23. Certains responsables semblent entretenir la vision que la petite paysannerie familiale est vouée à disparaître, et que les petits paysans n'ont pas de rôle à jouer dans la <<modernisation>> agricole.
No one should harbour the illusion that any proposal or measure that requires the cessation or even suspension of a lawful activity under International Atomic Energy Agency (IAEA) supervision will be accepted.
Nul ne devrait entretenir l'illusion que seront acceptées des propositions quelles qu'elles soient, qui reviendraient en définitive à exiger la cessation ou même la suspension d'une activité légale sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
54. The development of new categories of nuclear weapons and their delivery systems clearly indicated that some countries continued to harbour aspirations for the indefinite retention of such weapons, contrary to their legal obligations and political commitments.
54. Le développement de nouveaux types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs a clairement montré que certains pays ont continué à entretenir les aspirations de la conservation indéfinie de ces armes, allant à l'encontre de leurs obligations juridiques et engagements politiques.
After listening with the utmost care to the arguments exchanged in this room, within the working groups, noting and carefully studying the many working papers and expert reports submitted to our Conference, we continue to harbour the greatest doubts about the usefulness of including an infrasound component in the IMS.
Après avoir écouté avec la plus grande attention les arguments échangés dans cette enceinte, au sein des groupes de travail, noté et étudié soigneusement les nombreux documents de travail et rapports d'experts soumis à notre Conférence, nous continuons à entretenir les plus grands doutes quant à l'utilité d'inclure dans le SSI une composante infra-acoustique.
verb
The police remain responsible for the initial investigation, but they no longer guard prisoners, thereby dispelling any justified suspicion harboured by detainees towards police who are more likely to obey their superiors than the judicial authorities.
Désormais, ce n'est plus la police chargée de l'enquête en amont qui garde les détenus en aval, ôtant ainsi toute suspicion légitime de la part des détenus à l'égard d'une police plus prompte à obéir à sa hiérarchie qu'à l'autorité judiciaire.
415. Likewise, the person or institution harbouring a child must maintain and encourage contacts with the family of origin, except if those contacts are harmful to the full flowering of the child.
De même, la personne ou l'institution qui l'héberge doit garder et encourager les contacts avec la famille d'origine, sauf si ces contacts sont nuisibles à l'épanouissement de l'enfant.
397. Likewise, the person or institution harbouring a child must maintain and encourage contacts with the family of origin, except if those contacts are harmful to the full flowering of the child.
De même, la personne ou l'institution qui héberge un enfant doit garder et encourager les contacts avec la famille d'origine, sauf si ces contacts sont nuisibles à l'épanouissement de l'enfant.
With MIF support the Haitian Coast Guard has recommenced operations, including harbour patrols.
Avec le concours de la FMI, la Garde côtière haïtienne a repris ses opérations, notamment les patrouilles des ports.
By mutual trust, we mean that countries should rise above their differing ideologies and social systems, abandon the cold-war mentality and the power politics mindset, and refrain from harbouring suspicion and hostility towards each other.
La confiance mutuelle signifie que les pays devraient transcender leurs divergences sur le plan des idéologies et des systèmes sociaux, rejeter la mentalité de la guerre froide et l'état d'esprit de la politique de la canonnière et se garder de nourrir des soupçons et des hostilités réciproques.
1. To safeguard the security and sovereignty of the Republic of Yemen in its territorial waters and exclusive economic zone and on its continental shelf and to guard its coasts, islands, harbours and seaports;
1. Protection de la sécurité et de la souveraineté de la République du Yémen dans les eaux territoriales et dans la zone franche, le plateau continental; garde des côtes et des îles, des ports maritimes;
By commercialising and divesting airports, the air navigation system, and ports and harbours, and by transferring the Canadian Coast Guard to the Department of Fisheries and Oceans, Transport Canada has moved away from direct involvement in the operation of the transportation system.
En commercialisant et en décongestionnant les aéroports, le système de navigation aérienne et les ports, et en transférant la responsabilité de la garde côtière canadienne au Département des pêcheries et des océans, Transport Canada ne participe plus directement à l'exploitation du système de transports.
During a control at sea by the Italian Coast Guard, 44 vessels were sent back to the harbour of Lipari (Sicily) for further investigation.
Lors d'un contrôle en mer par les gardes-côtes italiens, 44 bateaux avaient été renvoyés au port de Lipari (Sicile).
For example, it observes that the "bunkerization" of humanitarian operations and the use of armed guards and escorts has conflicted with the ability of humanitarian workers to interact with local communities, thus reinforcing the misperception that humanitarian workers harbour a pro-Western agenda.
Ils relèvent par exemple que le confinement des opérations humanitaires dans des forteresses et le recours à des escortes et des gardes armés contrarient l'interaction des travailleurs humanitaires et des communautés locales et renforcent l'idée erronée que les organisations humanitaires seraient les vecteurs des objectifs du monde occidental.
We harbour the hope that the five hours to be devoted to these deliberations on 24 September will help us to remember, not to forget, to emphasize the fact that our objective in the Conference on Disarmament is precisely to make tangible progress towards disarmament.
Nous formons l'espoir que les cinq heures qui seront consacrées à ces discussions, le 24 septembre, nous aideront non à oublier, mais au contraire à garder à l'esprit et à souligner le fait que notre objectif à la Conférence du désarmement est précisément de progresser sensiblement sur la voie du désarmement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test