Translation for "to behave" to french
Translation examples
encourage convicted prisoners to behave well?
à encourager un comportement exemplaire des condamnés?
To behave peacefully at the meeting;
i) d'avoir un comportement pacifique;
Nations behave and organize themselves accordingly.
Elle se comporte et s'organise en conséquence.
Influence reported intention to behave in safe ways.
À inciter le sujet à adopter des comportements sans risque.
The soldier had not behaved in a provocative manner.
Le soldat ne s'était pas comporté de manière provocatrice.
9. Behaving in an improper manner;
Avoir un comportement incorrect;
to behave peacefully in the meeting;
1) avoir un comportement pacifique au cours de la réunion;
He expressed threats and behaved arrogantly.
Il a proféré des menaces et s'est comporté de manière arrogante.
It behaves towards this as if we are still in 1991.
Elle se comporte comme si l'on était toujours en 1991.
He hasn't behaved well.
Son comportement laisse à désirer.
Tell that guy to behave.
Dis à celui là comment se comporter.
That's how you're meant to behave.
Voilà comment on doit se comporter.
For him to behave himself.
Qu'il se comporte bien.
"They're going to behave like this."
Ils vont se comporter comme ça.
is that a way to behave?
Ls qu'une façon de se comporter?
Tell your man to behave.
Dites à votre homme de se comporter.
They don't know how to behave.
Ils savent pas comment se comporter.
We're going to behave admirably.
On va se comporter de façon admirable.
To behave like a man!
Se comporter en homme !
They tend to behave in anti-social ways, showing signs of social apathy, vengefulness, aggression and escapism.
Ceci peut conduire à des attitudes antisociales d'apathie sociale, de vengeance, d'agressivité, de fuite de la réalité.
Thus, the Special Rapporteur was often told: "We have not forgotten anything and we know we must behave in an exemplary fashion".
Ainsi a-t-il été souvent affirmé au Rapporteur spécial : "nous n'avons rien oublié, et savons que nous devons nous conduire de manière exemplaire".
Tell your wife how she's supposed to Behave with her Boyfriend
Dis à ta femme comme se conduire avec son amant.
The thing is to behave like a man.
Le tout, c'est de se conduire en homme.
Men know how to behave in critical situations.
Les hommes savent se conduire dans les situations critiques.
Without me, He ought to behave like a king.
Sans moi, il devait se conduire comme un roi.
We aren't supposed to behave that way, but we do.
On n'est pas censés se conduire ainsi. Mais si.
We are supposed to behave like adults.
On est censé se conduire en adulte.
I know how to behave properly.
Je ne suis plus une enfant! Je sais comment il faut se conduire...
Either he learns to behave like everyone else or- or?
Ou il apprend a se conduire comme tout le monde... Ou?
So, is Sarah Manning finally ready to behave?
Alors... Sarah Manning est-elle enfin prête à bien se conduire ?
Once, let's all try to behave like ordinary respectable citizens.
On va se conduire bien, pour une fois
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test