Translation for "the sorrows" to french
Similar context phrases
Translation examples
He called for action to replace sorrow and compassion.
124. L'orateur demande que l'action prenne le pas sur le chagrin et la compassion.
We share the deep sorrow of his compatriots and his family members.
Nous partageons le profond chagrin de ses compatriotes et des membres de sa famille.
The people of Pakistan share the sorrow and grief of their Afghan brethren.
La population pakistanaise partage en effet le chagrin et la peine de ses frères afghans.
We shared the pain and sorrow of New York in the aftermath of those attacks.
Nous avons partagé la douleur et le chagrin de New York au lendemain de ces attentats.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
C'est avec un profond chagrin que nous nous rappelons ce jour tragique.
Tragedy and sorrow have struck our island once again.
La tragédie et le chagrin ont frappé notre île une fois de plus.
The people of Pakistan have shared sorrow and grief with our Afghan brothers.
Le peuple pakistanais partage la peine et le chagrin de nos frères afghans.
I know of a deep sorrow
<< J'éprouve un profond chagrin
In moments of grief and sorrow, we are one.
Dans les moments de chagrin et de peine, nous ne faisons qu'un seul.
It combines courage and greatness, sorrow and tears.
Elle combine courage et grandeur, chagrin et sanglots.
- It's for the sorrows.
- C'est avec les chagrins.
The sorrows of life are the joys of art.
Les chagrins sont source d'inspiration.
I've done everything I could to spare you the sorrows of the poor.
J'ai tout fait pour t'épargner les chagrins des pauvres.
"The sorrows that are in my life, I will convert it into joy for you."
Les chagrins qui sont dans ma vie, je les changerai en joie pour toi ♫
Clears away the cobwebs and the sorrow
"Pour que s'effacent les problèmes, les chagrins...
I love the sorrows of your changing face.
J'adore les chagrins qui animent ton visage.
Fascism brought great sorrows to mankind.
Le fascisme a imposé de grandes peines à l'humanité.
We neither overstate nor understate our sorrow.
Nous ne voulons ni minimiser ni exagérer notre peine.
Zambia shares their sorrow and sense of loss.
La Zambie partage leur peine.
The international community was united in its common guilt as much as in sorrow.
La communauté internationale partage une même culpabilité comme elle est unie dans la peine.
It was with extreme sorrow that we learned of the killing of the Egyptian ambassador in Iraq.
Nous avons été profondément peinés d'apprendre l'assassinat de l'Ambassadeur d'Égypte en Iraq.
This awareness is born of sorrow, suffering and fear.
Alors, cette prise de conscience se fait dans la peine, dans la souffrance, dans l'angoisse.
And then you'll want to get the box back, put the sorrows back... but, see, I can't let that happen.
Et ensuite tu voudras récupérer la Boîte, et remettre toutes les peines dedans... Mais, vois-tu, je ne te laisserai pas faire.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test