Translation for "that embody" to french
Translation examples
Such practices, which embodied the denial of a people's right to self-determination, constituted war crimes.
De tels actes, qui incarnent le déni du droit à l'autodétermination d'un peuple, sont des crimes de guerre.
They now embody the ongoing settler colonialist occupation of our Palestinian lands.
Elles incarnent l'occupation colonialiste actuelle des terres palestiniennes.
The MDGs themselves embody this impatient optimism.
Les OMD eux-mêmes incarnent cet optimisme impatient.
The MDGs embody the fundamental rights which underpin our association.
Les objectifs incarnent en effet les droits fondamentaux qui sous-tendent notre association.
We cannot afford to lose the great capacity embodied in young people.
Nous ne pouvons pas nous permettre de perdre les vastes possibilités qu'ils incarnent.
We are fully committed to observing the norms of international law and to the defence of the international organizations that embody it.
Nous sommes pleinement résolus à observer les normes du droit international et à défendre les organisations qui les incarnent.
Athletes embody the spirit of the Olympic ideal.
Les athlètes incarnent l'esprit de l'idéal olympique.
Certain officials embodied the State in international relations and their immunity was, in essence, that of the State.
Certains représentants incarnent l'État dans les relations internationales et leur immunité est, en substance, celle de l'État.
These measures are contrary to the provisions of the Charter, which embodies the spirit of multilateralism.
Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.
Democracy also means respect for democratic institutions and the people who embody these institutions.
La démocratie signifie également le respect des institutions démocratiques et des personnes qui les incarnent.
Here, we are all permanent members, embodying the principle of the sovereign equality of all States.
Ici, nous sommes tous des membres permanents, incarnant le principe de l'égalité souveraine de tous les États.
Social reconciliation requires, inter alia, establishing institutions that are trustworthy and that genuinely embody the idea that each individual is a rights holder.
La réconciliation sociale exige, entre autres, la création d'institutions dignes de confiance incarnant réellement l'idée selon laquelle chaque individu est titulaire de droits.
1. The Egyptian Permanent Constitution of 1971 currently in force is described in the report as an embodiment of human rights principles and standards.
1. Le rapport décrit la Constitution permanente égyptienne de 1971 actuellement en vigueur comme un texte incarnant les principes et les normes en matière de droits de l'homme.
That simple Declaration became one of the foundations of the United Nations, embodying the very spirit of this institution.
Cette simple Déclaration est devenue l'un des fondements de l'Organisation des Nations Unies, incarnant l'esprit de cette institution.
From a legal standpoint, a convention would constitute a binding instrument that, by embodying the sovereign will of States, would make such measures enforceable.
D'un point de vue juridique, une convention constituerait un instrument contraignant qui, incarnant la volonté souveraine des États, permettrait la mise en œuvre de ces mesures.
In cultures where disability is viewed as a curse or punishment, a child born with an impairment is blamed as the embodiment of past failure, inadequacy or sins.
Dans les cultures où le handicap est considéré comme une malédiction ou une punition, un enfant né avec une déficience est blâmé car incarnant un échec passé, une inadéquation ou un péché.
For nearly four decades, Yasser Arafat was the leader of the Palestinian people, expressing and embodying the aspirations of his people like no other.
Pendant près de quarante ans, Yasser Arafat aura été le chef du peuple palestinien, exprimant et incarnant les aspirations de son peuple comme nul autre.
IV/9. Further implementation of the Convention’s provisions regarding indigenous and local communities embodying traditional lifestyles;
La décision IV/9, sur l’application des dispositions de la Convention concernant les communautés autochtones et locales incarnant des modes de vie traditionnels;
Chad therefore recognized the National Transitional Council as the only legitimate authority embodying the aspirations of the Libyan people.
Le Tchad a donc reconnu le Conseil national de transition comme la seule autorité légitime incarnant les aspirations du peuple libyen.
At the same time, an emerging new approach, embodying `Delivering as One' at country level is being applied by a large and growing numbers of developing countries.
Cependant, on voit à présent beaucoup, et de plus en plus de pays en développement appliquer une démarche neuve, incarnant au niveau national l'unité dans l'action.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test