Translation examples
noun
The struggle in South Africa was not the struggle of the South African blacks alone.
La lutte en Afrique du Sud n'a pas été uniquement la lutte des Sud-Africains noirs.
The struggle against poverty is a struggle for human dignity.
La lutte contre la pauvreté est une lutte pour la dignité humaine.
The struggle for gender equality was not a women's struggle against men, but rather a struggle for justice and human rights.
La lutte pour l'égalité des sexes n'est pas une lutte des femmes contre les hommes mais plutôt une lutte pour la justice et pour les droits de la personne humaine.
The struggle of mankind is a struggle against sin and injustice.
La lutte de l'humanité est une lutte contre le péché et l'injustice.
This is a common struggle.
C'est une lutte commune.
Their struggle to emerge from underdevelopment is our struggle.
Leur lutte pour sortir du sous-développement est notre lutte.
Struggle for independence
La lutte pour l'indépendance
Leadership struggles
:: Luttes de pouvoir
Finally, Mr. President, let me underline that the struggle in Kashmir is a legitimate struggle.
Je voudrais souligner enfin que la lutte au Cachemire est une lutte légitime.
I struggled a lot.
J'ai lutté.
The struggle within, the struggle without against the Kafirs.
La lutte intérieure, la lutte contre les infidèles.
During the struggle,
Pendant la lutte,
A political struggle.
Une lutte politique.
verb
Concrete propositions to struggle against poverty
Propositions concrètes pour lutter contre la pauvreté
They need to be struggled for.
Il faut lutter pour les obtenir.
Pakistan is still struggling to manage the crisis of gigantic proportions.
Le Pakistan continue de lutter pour gérer la crise aux proportions gigantesques.
The international community should not let the Palestinians struggle alone.
La communauté internationale ne doit pas laisser les Palestiniens lutter seuls.
Cuba will not renounce its struggle for independence and sovereignty.
Elle ne renoncera pas à lutter pour défendre son indépendance et sa souveraineté.
Iraq attaches importance to the struggle against terrorism.
L'Iraq considère qu'il importe de lutter contre le terrorisme.
Today, we are still struggling with the outcome of that devastating conflict.
Aujourd'hui, nous continuons de lutter contre les effets de ce conflit catastrophique.
Rights guaranteed under the Covenant in the struggle against terrorism
Droits garantis par le Pacte pour lutter contre le terrorisme
We will continue the struggle for balanced and sustainable development.
Nous continuerons à lutter pour un développement durable et équilibré.
Such a futile struggle
Lutter est inutile.
Needless to struggle.
Inutile de lutter.
You can struggle.
Tu peux lutter.
- I should struggle?
- Je dois lutter?
Just keep struggling.
Continue à lutter.
- Stop struggling. - Ow!
- Arrête de lutter.
Important developments have taken place at the national and international levels in the struggle against malaria.
D'importantes initiatives ont été prises aux échelons national et international pour combattre le paludisme.
(c) Mobilizing political support for the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance;
c) Mobiliser le soutien politique nécessaire pour combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée;
The media plays a critical role of informing the society in the struggle to combat VAW.
Les médias jouent un rôle crucial en informant la société sur la nécessité de combattre la violence contre les femmes.
WHO was determined to continue working with all concerned parties in the ongoing struggle against the disease.
L'OMS continuera de collaborer avec toutes les parties intéressées pour combattre cette maladie.
517. The struggle against child labour is of major concern to the public authorities.
517. Combattre le travail des enfants est un souci majeur des pouvoirs publics.
While it was quite legitimate to combat terrorism, that struggle should be waged in strict observance of the law.
Il est tout à fait légitime de combattre le terrorisme, mais ce combat doit être mené dans le strict respect de la légalité.
- So why struggle with fate?
Alors pourquoi combattre son destin ?
Not that I wasn't struggling with it.
Pas sans combattre. Et je t'ai rencontré.
The struggle to survive.
Combattre pour survivre.
He wouldn't come without a struggle.
Il ne viendra pas sans combattre.
I will struggle for honor for you!
Je veux combattre pour votre honneur !
Because I've had my own struggles with addiction.
Parce que j'ai dû moi aussi combattre ma toxicomanie.
We all have to struggle with the devil and his temptations.
Nous devons tous combattre le diable et ses tentations.
I cannot struggle against my feelings anymore.
Je ne peux plus combattre mes sentiments.
Red Army ... and for the further struggle with fascist invaders.
"L'Armée rouge... "Et combattre l'occupant fasciste."
It is disheartening to see many least developed countries continue to struggle in the face of conflict and civil unrest.
Il est décourageant de voir un grand nombre de pays les moins avancés continuer à se débattre face aux conflits et aux troubles civils.
Congratulates the Minister responsible for human rights on her courage and her determination to struggle to curb obscurantism.
Félicite la Ministre chargée des droits de l'homme pour son courage et sa volonté de débattre pour faire reculer l'obscurantisme.
However, it remains a fact that more needs to be done in order to cope with the financial crisis the Organization continues to struggle with.
Mais il n'en demeure pas moins qu'il faut encore en faire davantage pour venir à bout de la crise financière dans laquelle l'Organisation continue de se débattre.
Mr. Obiora's continued struggling and shouting after he was brought to the floor supports this.
Cette hypothèse est étayée par le fait que M. Obiora a continué à se débattre et à crier une fois au sol.
He continued to struggle even after the emergency doctor's siren could already be heard.
Il a continué à se débattre alors même que l'on entendait la sirène de la voiture du médecin.
According to the Government, he continued struggling and screaming.
Selon le Gouvernement, Kazuo Uchiyama avait continué de se débattre et de hurler.
Still, many older persons continue to struggle with meagre resources to provide for orphans within the family structure.
Toutefois, beaucoup de personnes âgées doivent encore se débattre avec de maigres ressources pour subvenir aux besoins des orphelins et leur donner une structure familiale.
The trying times and the internal and external challenges that caused them are certainly not over, as Africa continues to struggle in a difficult and complex international environment.
Les difficultés éprouvées et les problèmes internes et externes qui en sont responsables sont loin d'avoir disparu, et l'Afrique continue de se débattre dans un contexte international difficile et complexe.
He continued to struggle, so that straps attached to the stretcher were also applied.
Il a continué à se débattre, et il a donc fallu l'attacher à la civière.
Institutions continue to struggle with meagre resources, both human and financial, to find redress to many problems.
Les institutions continuent de se débattre avec de maigres ressources, humaines et financières, pour essayer de remédier aux nombreux problèmes.
Try not to struggle.
Ne résiste pas.
Please, don't struggle.
Faut pas résister.
Of course I'm struggling, Rheba.
Bien sûr que je résiste !
It is useless for you to struggle.
Inutile de résister.
She put up a prolonged struggle.
Elle a beaucoup résisté.
noun
When police entered Mr. Brennan's home in inner Western Sydney, a struggle took place between Mr. Brennan and one of the officers.
Lorsque la police a pénétré au domicile de M. Brennan situé dans la banlieue est de Sydney, une bagarre a eu lieu entre M. Brennan et l'un des agents.
The court did not consider that the policemen had shown a lack of caution or used greater force against the man than was necessary to overcome his resistance against their lawful actions, even though the unfortunate result was that he was injured in the course of the struggle.
La Cour a estimé que les policiers n'avaient pas fait preuve d'un manque de prudence ni usé d'une force excessive contre cet homme qui leur opposait de la résistance alors qu'ils agissaient conformément à la loi, même s'il était regrettable que le plaignant ait été blessé dans la bagarre.
A violent struggle followed, during which he was allegedly kicked in the head with great force.
Au cours de la bagarre qui s'ensuivit il aurait reçu un violent coup de pied à la tête.
There was a struggle between them, with the result that the man’s arm was fractured.
Au cours de la bagarre qui avait suivi, l'homme avait eu le bras cassé.
In the judgement it is stated that the man reacted violently to this request, and a violent struggle broke out in the vehicle.
L'homme aurait réagi violemment et une bagarre violente aurait éclaté dans le véhicule.
173. On 7 May, an IDF soldier and two Palestinians were slightly wounded in Bethlehem when a Palestinian youth tried to steal the gun of another soldier and it went off as they were struggling.
173. Le 7 mai, un soldat des FDI et deux Palestiniens ont été légèrement blessés à Bethléem lorsqu'un jeune Palestinien a essayé de s'emparer de l'arme d'un autre soldat; le coup est parti durant la bagarre.
- Indicating a struggle.
- Indiquant une bagarre.
Maybe a struggle?
Peut-être une bagarre ?
There was a struggle.
On s'est bagarrés.
-Probably in the struggle.
- Probablement dans la bagarre.
Hell of a struggle.
Une belle bagarre.
There wasn't a struggle?
- Pas de bagarre ?
Signs of a struggle.
Des signes de bagarre.
There's a struggle.
Une bagarre s'ensuit.
Did you struggle?
Vous êtes-vous bagarré ?
noun
Why does everything always have to be such a struggle?
Pourquoi tout doit finir en dispute ?
All these are part of the struggles.
Tout ça fait parti des disputes.
Ms. What was our struggle for?
Ms. Notre dispute était pourquoi ?
She didn't lose it in the struggle.
Elle ne l'a pas perdue lors de la dispute.
She grabbed the phone back. we struggled.
On s'est disputés.
And although we certainly had our struggles
Et même si on a eu nos disputes
I saw Jon's struggles with his dad.
Je voyais les disputes de Jon avec son père.
I'm plagued by an internal struggle.
Je suis affligé par un tiraillement.
We were getting along very well until the soul-struggling began.
Nous nous entendions trés bien avant que sa conscience ne le tiraille.
It's not that ... it's not that simple. And even if it was, can't you see I'm struggling with this?
Même si c'était simple, tu vois pas que ça me tiraille ?
All I did was tell her that I was struggling with this decision.
Tout ce que j'ai fait c'est de lui dire que j'étais tiraillé.
Yet you're struggling profoundly with the moral implications... of murdering Mark Antony as well.
Mais vous êtes tiraillé par les implications morales dues au meurtre de Marc Antoine.
I've been really struggling with this work, because it isn't like predator control.
J'ai été tiraillée avec ce job, parce que ce n'est pas comme le contrôle des prédateurs.
Then what's the struggle?
Alors c'est quoi le tiraillement ?
My struggle is emotional.
Mon tiraillement est émotionnel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test