Similar context phrases
Translation examples
noun
It's in shambles.
C'est la pagaille.
- That was a shambles.
- C'était la pagaille.
What a bloody shambles that was.
Quelle foutue pagaille.
Whole damn thing is a shambles.
C'est la pagaille générale.
A complete bloody shambles.
Une sacrée pagaille générale.
It's such a shambles.
C'est une telle pagaille.
It was a shambles!
C'était une vraie pagaille !
Room in shambles.
Chambre en pagaille.
190. The result has been support arrangements which we consider a shambles. We propose, therefore, to create new support arrangements which ensure that asylum-seekers are not left destitute, minimize the incentive to economic migration, remove access to Social Security benefits, minimize cash payments and reduce the burden on local authorities.
190. Ces divers mécanismes d'aide ayant fini par être une source de désordre, le Gouvernement envisage de créer de nouveaux mécanismes de prise en charge ayant pour but de ne pas laisser les demandeurs d'asile complètement démunis, de rendre les conditions moins attrayantes pour les migrants économiques, de supprimer l'accès aux prestations sociales, de diminuer les versements en espèces et de réduire le fardeau qui pèse sur les collectivités locales.
"lies in a shambles today"
"se situe dans le désordre aujourd'hui"
I'm sure my office is a shambles.
Je suis sûre que mon bureau est en désordre.
L.Q., by the time I get back I don't wanna find this department in a shambles.
L.Q., à mon retour, je ne veux pas trouver ce service en désordre.
My old hideouts are shambles.
Ma vieille cachette est en désordre.
The comedy of the magnificent shambles. Huh?
"Le comique du désordre".
God, your chi is in shambles. Huh?
Mon Dieu, quel désordre dans ton Chi !
I'm afraid the place is in a shambles.
- Il y a un désordre fou.
That night I entered my laboratory... to take advantage of a radar test... only to find the place in shambles, my equipment wrecked beyond repair.
Une nuit, lorsque je suis entré dans mon laboratoire afin de profiter d'un test de radar, j'ai trouvé la pièce en désordre. Mon équipement avait été détruit.
This morning she announces that she's hosting a meeting of her bitter old biddies club at our house tonight and she needs the entire day to prepare because the house is in such a shambles.
Ce matin, elle m'a annoncé qu'elle avait invité son club de vieilles biques invivables à la maison ce soir et qu'il lui faudrait toute la journée pour ranger le désordre.
The economy was in shambles and Cuba had become one of the poorest countries in Latin America.
Le désastre économique est quant à lui évident, Cuba étant devenu l'un des pays les plus pauvres d'Amérique latine.
The economy of the country is in shambles. Drought in southern Afghanistan this past year has added to the misery of the people of this ancient land.
L'économie du pays est un désastre et la sécheresse survenue dans le sud de l'Afghanistan au cours de l'année écoulée a encore ajouté aux souffrances du peuple de cette terre antique.
It's a fucking shambles.
C'est un putain de désastre
Bit of a shambles.
Un genre de désastre.
You're a shambles!
Tu es un vrai désastre !
My life is a shambles.
Ma vie est un désastre.
[Nina] My personal life is a shambles.
Ma vie personnelle est un désastre.
The party is a shambles.
- Le parti est un désastre.
My God, Bolkonsky, what a shambles!
Mon Dieu, Bolkonsky, quel désastre !
My business is in shambles.
Mon affaire est un désastre.
The sector is a shambles -- responsibility for sanitation is often shared across Government departments, which are unable to make a coherent case for addressing sanitation needs.
Il y règne une grande confusion, les responsabilités étant souvent partagées entre plusieurs administrations publiques incapables de faire cause commune pour répondre aux besoins de la population.
With Javier behind bars and his family in shambles, Los Angelicos is done.
Avec Javier derrière les barreaux et sa famille encore dans la confusion, les Los Angelicos sont finis.
Of course! That house would be a shambles and she'd be dead with us.
Bien sûr, dans la confusion, elle serait morte avec nous.
The general staff was mediocre, of an ignorance past belief rushing into the adventure of war with the confusion of a flock of sheep being led to the shambles.
L'Etat-Major, médiocre et ignorant, se lança dans une guerre hasardeuse dans la panique et la confusion de moutons conduits à l'abattoir.
And her husband, of course, is out of place... and goes in the billiard room, gets drunk, and so forth and it ends up a shambles.
Et son mari, bien sûr, est un balourd. Il va dans la salle de billard, se soûle et ça finit dans la confusion.
Nor I. Together we shall make a shambles.
- Moi non plus. Ensemble, nous sèmerons la confusion.
21. The government of national unity established after the defeat of the genocidal regime had inherited a country in shambles, with a traumatized population that was crying out for justice.
21. Le gouvernement d’union nationale mis en place après le renversement du régime génocidaire a hérité d’un pays dévasté où la population traumatisée voulait que justice soit faite.
His empire in shambles, his army all dead or in jail,
Son empire étant dévasté, ses soldats, morts ou emprisonnés,
But Bajor is in shambles, Kira.
Mais Bajor est dévastée, Kira.
The passion to dominate that made a shambles of the Earth.
La passion de dominer qui a dévasté la Terre.
When I got to the mine, everything was a shambles. My boys took one look and bolted into the forest.
En arrivant à la mine, tout était dévasté, et aussitôt, mes boys ont disparu dans la forêt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test