Translation for "retained" to french
Translation examples
Had they retained their posts?
Ont-ils conservé leurs postes ?
RECORDING AND RETAINING
ENREGISTREMENT ET CONSERVATION DES RENSEIGNEMENTS
Mines reported retained
Mines conservées
Retain current regulation.
Conserver la version actuelle.
For this reason it is retained.
Nous proposons par conséquent de le conserver.
Housing to be retained
Logements à conserver
Perhaps you retained a copy.
- Vous avez peut-être conservé une copie ?
I'm retaining you both.
Je vous conserve tous les deux.
Creed will retain the title.
Creed va conserver le titre.
Skin's designed to retain moisture.
La peau conserve l'humidité.
= = need retain their wild instincts.
Ils doivent conserver leurs instincts naturels.
I'd like to retain your firm.
J'aimerai conserver votre entreprise.
It retains its youth.
Elle conserve sa jeunesse.
You may retain your throne.
Tu peux conserver ton trône.
- I Intends to retain them.
-Je compte bien les conserver.
verb
89. Attracting and retaining proper staff.
Moyens d'attirer et de retenir le personnel souhaité.
Ability to attract and retain staff
Capacité d'attirer et de retenir le personnel
The Commission must decide whether or not to retain it.
Il appartient à la Commission de la retenir ou non.
(a) Attracting and retaining talent;
a) Attirer et retenir les personnes de talent;
(c) Recruiting and retaining qualified language staff
c) Recruter et retenir un personnel linguistique qualifié
Retaining knowledge and experience
Retenir les connaissances et l'expérience
large packagings are capable of retaining liquids, and ;
Que les grands emballages soient aptes à retenir les liquides; et
Retain staff of increased competence;
Retenir le personnel qui a gagné en compétence;
Attracting, developing and retaining talent
Attirer, développer et retenir les talents
Physics is hard to retain.
La physique est dure à retenir.
The amount of information he can retain...?
Pensez au nombre d'informations qu'il est capable de retenir.
To retain things passing?
Pour retenir ce qui passe ?
How is anyone supposed to retain this?
- Comment peut-on retenir ça ?
Who should we retain?
Qui devons nous retenir?
- She must still have retained products.
- Elle doit toujours retenir quelque chose.
One can never retain these things.
On ne peut retenir ces choses.
Skim this fitness and retain nothing.
Feuillette ce magazine, même si tu vas rien retenir.
You can't retain it, no.
Tu ne pourras rien retenir.
Needless to retain longer, Chadwick.
Inutile de vous retenir plus longtemps, Chadwick.
It is our right to retain it or abolish it.
C'est à nous qu'il appartient de la maintenir ou de l'abolir.
Reasons for retaining the death penalty
Raisons de maintenir la peine de mort
Retain the status quo
Maintenir le statu quo
That reference should be retained as it is.
Il faudrait donc maintenir ces mentions telles qu'en l'état.
Retain the version in square brackets.
Maintenir le texte figurant entre crochets.
Subsidiary organs to be retained or created
Organes subsidiaires à maintenir ou à créer
It should therefore be retained.
C'est pourquoi il conviendrait de le maintenir.
That was why section A should be retained.
D'où la nécessité de maintenir la section A.
The Commission agreed to retain that expression.
La Commission a décidé de la maintenir.
The Church was simply trying to retain order in a very volatile land.
L'église simplement traite de maintenir l'ordre et ne pas envahir de terres.
You need to retain 90% to keep playing at all.
Vous devez maintenir 90% pour pouvoir continuer à jouer tout court.
As for Chao, I have my reasons for retaining him in his post.
Quant à Chao, j'ai mes raisons pour le maintenir à ce poste.
The whole event is run by Christian brothers and they're clipping young fellas around the ears, basically trying to retain some order.
C'était organisé par des frères catholiques qui vous agrippaient par les oreilles, simplement pour maintenir l'ordre.
So they have to return to their shelters and clamp down their shells once more so that they retain their moisture.
Et puis, ils doivent retourner dans leurs abris pénétrer à l'intérieur de leurs coquilles nouveau à maintenir son humidité.
A regime that would target hospitals, refugee camps, schools or bread lines in order to retain power must be confronted.
Face à un régime qui ciblerait des hôpitaux, des camps de réfugiés ou des écoles pour maintenir son pouvoir, il faut répliquer.
Also approved was $29,000 to retain Roseanne Buell as the county's Juvenile Justice liaison.
...ont approuvé la somme de 29 000 $ pour maintenir Roseanne Buell assistante sociale.
What percent of Studio 60's audience do I need to retain to keep playing tough with the Chrisan right?
Quel taux d'audience je dois maintenir pour le Studio 60 pour pouvoir continuer à jouer avec les droits des chrétiens ?
How do we maintain a soft feel on the exterior of a plastic wrap or pack while retaining the useful tensile strength in the sheets?
Comment maintenir une douceur apparente sur un emballage plastique ou cartonné, tout en conservant l'aspect solide du tissus ?
What percent do we need to retain this week?
Quel taux doit-on maintenir cette semaine ?
verb
The cost of retaining technical teachers is also high.
L'engagement de professeurs dans l'enseignement technique est également coûteux.
During the reporting period, nine such experts were retained.
Durant la période considérée, neuf experts ont ainsi été engagés.
Two firms of expert consultants were retained.
Les services de deux cabinets d'experts—conseils ont été engagés.
Possibility of retaining consultants;
possibilité d'engager des consultants;
He was followed by his team of privately retained counsel.
Il a été suivi de son équipe de conseils engagés à titre privé.
Moreover, he could have himself retain a private defence counsel.
De plus il aurait pu engager lui-même un avocat privé.
2.5 The author was represented by a privately retained lawyer during the preliminary hearing and on trial, and by another privately retained lawyer on appeal.
2.5 À l'audience préliminaire et au procès, l'auteur était représenté par une avocate engagée à titre privé et, en appel, par un autre avocat engagé aussi à titre privé.
If the accused refuses to retain a lawyer, or if a lawyer is not retained on his behalf within 24 hours, the examination will proceed without one.
Si l'accusé refuse d'engager un avocat ou si aucun avocat n'est engagé en son nom dans un délai de vingt-quatre heures, l'instruction se poursuit sans avocat.
Mr. lesick has not just retained counsel. He's retained Alan arvitz.
M. Lesick n'a pas engagé un simple conseil, il a engagé Alan Arvitz.
Retained by whom?
Engagée par qui ?
Your father retained me.
Votre père m'a engagé.
You've been retained.
Ils vous ont engagé !
O'Mara retained by O'Mara.
O'Mara engagé par O'Mara.
- He retained me yesterday.
- Il m'a engagé hier.
Put me on retainer years ago.
Ils m'ont engagé.
Retain another attorney.
Engage un autre avocat.
She retained me as counsel.
Elle m'a engagée.
The man who retained me.
L'homme qui m'a engagé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test