Similar context phrases
Translation examples
verb
Il appartient à la Commission de la retenir ou non.
The Commission must decide whether or not to retain it.
c) Recruter et retenir un personnel linguistique qualifié
(c) Recruiting and retaining qualified language staff
Que les grands emballages soient aptes à retenir les liquides; et
large packagings are capable of retaining liquids, and ;
Pensez au nombre d'informations qu'il est capable de retenir.
The amount of information he can retain...?
verb
Ainsi que de nombreux orateurs l'ont dit, la souveraineté ne doit pas servir de prétexte pour retenir en otage une population.
As many speakers have stated, sovereignty should not be used to hold a population hostage.
Le langage de la retenue et de la patience n'arrive plus à retenir la vague anarchiste de la révolte populaire.
The vocabulary of containment and patience can no longer hold back the anarchist tide of popular revolt.
Il ne s'agit pas là de retenir indûment le patient contre sa volonté.
That was not the same thing as holding a patient against his or her will without cause.
Le Président tiendra des consultations sur l'ordre de priorité à retenir pour l'examen des questions en séance plénière.
5. The Chairman will hold consultations with regard to the order of priority to be given for consideration of items in plenary meetings.
Des groupes armés continuent de retenir des otages pendant de longues périodes.
41. Armed groups continue to hold hostages for extended periods.
Premièrement, l'évolution du dossier nucléaire iranien, en particulier, continue à retenir toute notre attention.
First, developments related to the Iranian nuclear issue continue to hold our full attention.
202. Les sociétés gestionnaires ne peuvent absolument rien retenir de ce capital.
202. The administrators may not hold back any part of this capital for themselves.
a) Retenir ladite personne en vue d'obtenir une rançon ou une récompense;
(a) To hold for ransom or reward;
Ces derniers continuent de retenir l’attention du Gouvernement et de l’opinion publique.
Environmental issues continued to hold the attention of the Government and the public.
Ces foyers sont souvent utilisés pour retenir les travailleurs du sexe et les victimes de la traite.
The shelters were often used to hold sex workers and victims of trafficking.
verb
Comment retenir ces bras qui construisent le futur ailleurs?
How can we keep people back, since those arms will build a future elsewhere?
Elle regroupe ces derniers déscolarisés autour d'une activité dans leur localité en vue de les retenir dans leur milieu;
Local activities are organized for children without schooling in order to keep them in their home environment.
Certains d'entre nous ne sont toujours pas en mesure de retenir cette approche.
Some of us are not always able to keep to this approach.
Pour retenir le personnel, les organisations devaient offrir des arrangements contractuels stables, et non pas souples.
To keep staff members, the organizations must offer stable, not flexible, contractual arrangements.
230. Le droit de garde confère aux père et mère la possibilité, d'une part, de retenir l'enfant dans la maison familiale.
230. The right to custody allows parents to keep the child in the family home.
Cette action vise également à retenir les filles à l'école.
Another project objective is to keep girls in school.
Ce résultat décevant s'explique notamment par le fait que le système d'éducation n'est pas parvenu à retenir les enfants à l'école.
One of the reasons for such a disappointing outcome has been the failure of educational systems to keep children in school.
Les participants ont décidé de retenir le terme <<crédibilité>> de préférence à <<plausibilité>> et de supprimer les crochets restants dans ce paragraphe.
It was agreed to keep the term `credibility' rather than `plausibility' and to remove the remaining square brackets from the paragraph.
9. Le principe d'un budget unique pour le maintien de la paix est également à retenir.
9. The principle of a unified peace-keeping budget also deserved support.
verb
h) Il est strictement interdit de retenir, détourner ou mettre en réserve des fonds pour en tirer un bénéfice personnel.
(h) it is strictly forbidden to withhold, embezzle, or set aside funds for private gain.
38. L'employeur peut décider de prendre ces frais à sa charge et de retenir un ou plusieurs mois de salaire en compensation.
38. Sometimes the employer may decide to meet the expenses by withholding a wage or wages.
La pratique consistant à retarder ou à retenir le versement des quotes-parts établies est malheureusement fort répandue.
The practice of delaying or withholding payment of assessed contributions is unfortunately widespread.
12. Le fait de retenir 25 % du CIP a eu des conséquences graves pour la mise en oeuvre.
12. The 25 per cent withholding of IPF has had serious consequences on implementation.
Dans deux autres cas, la mission avait pris des mesures pour retenir le montant des réclamations sur les sommes qu’elle devait.
159. In two other cases, the mission had taken action to withhold payment to cover the cost of claims.
L'État n'a pas le droit de retenir l'information sur ses activités.
The State does not have the right to withhold information on its affairs.
Dans le cas de travailleurs salariés, le juge est tenu d'imposer à l'employeur de retenir sur le salaire un montant correspondant à celui de la pension alimentaire.
In the case of an employee the court is required to order withholding by the employer as the form of payment.
Les employeurs ne peuvent pas retenir leurs salaires ou leurs biens, leur infliger des lésions corporelles, ou violer un quelconque de leurs autres droits.
Employers may not withhold their pay or property, commit bodily harm, or violate any of their other rights.
a) Améliorer la qualité de l'eau, retenir les sédiments et restreindre l'érosion;
(a) Improve water quality, withhold sediments and reduce erosion;
verb
Il est nécessaire d'évaluer la situation et de se retenir pour ne pas se mettre dans une position dangereuse.
Officers need to assess the situation and restrain themselves from entering a dangerous situation.
2.8 <<Moyen de protection>>, les dispositifs destinés à retenir ou protéger les occupants;
"Protective system" means devices intended to restrain and/or protect the occupants;
Un module peut être utilisé isolément pour retenir un enfant dans un véhicule.
A module can be used as stand-alone to restrain a child in a car.
verb
Dans une situation d'urgence, elle peut retenir un enfant pour une durée limitée sans demander l'autorisation préalable d'un tribunal.
In an emergency they may detain a child for a limited period without a prior application to the court.
Ensuite, la décision du tribunal régional de retenir le demandeur d'asile ne peut plus être contestée.
Afterwards, the decision of the Regional court to detain an asylum seeker may not be challenged.
Pour les FDS, le moment est alors opportun pour, à leur tour, retenir les Français.
The FDS men saw this as an opportune moment to detain the French soldiers now in turn.
510. La Loi sur l'immigration prévoit qu'un agent de l'immigration peut retenir une personne pour 2 raisons:
The Immigration Act provides that an immigration officer may detain for two reasons:
Il ne doit pas retenir ou retarder indûment le navire.
The port State shall not unreasonably detain or delay the vessel.
La police peut retenir un enfant pendant douze heures aux fins d'identification de suspects.
The police may detain a child for 12 hours for the purpose of identification of suspects.
Le fait d'enfermer ou de retenir le conjoint ou l'autre personne contre son gré;
Confining or detaining the spouse or the other person against his will;
Hong-kong ne souhaite pas du tout retenir les Vietnamiens dans des centres de détention; leur avenir est entre leurs mains.
Hong Kong had no wish to detain the Vietnamese at all; their future was in their own hands.
verb
Deux sortes d'événements ont porté atteinte à ces libertés en 1993; l'ouverture de procès au pénal contre des directeurs de moyens de communication et des journalistes et l'attaque des locaux des organes de presse par des éléments incontrôlés sans que les autorités interviennent pour les retenir ou pour les punir.
These freedoms were affected by interference of two kinds in 1993: the institution of criminal proceedings against media chiefs and attacks by uncontrolled mobs on the premises of newspapers and magazines with no action taken by the authorities to stop or punish them.
Jusqu'ici, elle n'était autorisée qu'à user de ses pouvoirs discrétionnaires pour retenir et interroger les personnes susceptibles de donner les informations requises pour l'accomplissement de certaines tâches.
So far, the Federal Border Police have only been permitted to use their discretion to stop and to interview people who can provide information needed for the performance of a specific duty.
Il est dit dans cette note que l'emploi des armes n'est pas de mise dans les cas où, par exemple, il s'agit de retenir et de questionner des personnes à un barrage routier, car dans ce cas d'autres méthodes doivent être utilisées.
The note stated that the use of weapons was not called for in situations such as, for example, stopping and questioning persons at roadblocks, when other methods must be used.
Les autorités à Rotterdam, un des plus grands ports du monde, ont reconnu qu'elles ne pourraient retenir, ouvrir et inspecter qu'un petit pourcentage des conteneurs sortant du port, y compris ceux qui pourraient être suspects.
Authorities in Rotterdam, one of the world's largest ports, recognized that they could only stop, open and inspect a small percentage of outbound container shipments, including shipments that may be suspicious.
Ainsi qu'il a été indiqué, les barrages et contrôles policiers établis à l'intérieur du territoire équato-guinéen, non seulement sur l'île de Bioko mais également sur la partie continentale du pays (Baney, Luba, Micomiseng, Niefang, route Bata-Mbini, etc.) ont entravé la liberté de déplacement et permis aux autorités policières et militaires de retenir, retarder et réquisitionner des militants de partis politiques d'opposition.
As has been stated, the existence of police checkpoints in Equatorial Guinea, both on the island of Bioko and on the mainland (Baney, Luba, Micomiseng, Niefang, Bata—Mbini road, etc.), impedes freedom of movement and enables the police and military authorities to stop and delay active members of opposition political parties and to confiscate their belongings.
Le GRE avait décidé qu'il fallait, outre la valeur de décélération susmentionnée, que le GRRF lui conseille une valeur de décélération appropriée en cas de freinage d'urgence, aux fins de l'éclairement du signal de freinage d'urgence (on étudie actuellement la possibilité de retenir des feuxstop clignotants ou des feux de détresse).
GRE had agreed on the need that, in addition to the above deceleration value, GRRF would have to advise GRE on an appropriate deceleration value for the case of an emergency braking, in order to illuminate the emergency braking light signal (currently considered were flashing stop lamps or hazard warning lamps).
C'est ainsi que, lors de la réunion intersessions qu'ils ont tenue à Tel-Aviv en juin 2010, les participants au Système de certification ont souligné que la Côte d'Ivoire devait retenir l'attention en priorité parmi les États d'Afrique de l'Ouest, et insisté sur la nécessité d'appliquer le Système afin de mettre un terme à la contrebande de diamants.
The intersessional meeting in June 2010 in Tel Aviv, for example, highlighted Côte d’Ivoire as a priority area of attention among West African States and stressed the need for enforcement in efforts to stop diamond smuggling.
Cependant, la Rapporteuse spéciale a constaté que les campagnes de sensibilisation étaient parfois conçues et exécutées de manière quelque peu abrupte et faisaient appel à des méthodes sensationnalistes visant à alarmer le public ou étaient simplement destinées à retenir les candidats à la migration.
However, the Special Rapporteur has noted that public awareness campaigns are sometimes crude in conception and execution, employing sensationalist scare tactics or designed simply to stop people from moving.
verb
Si tu peux retenir ça, tu peux tout retenir.
If you can memorize this, Chester, you can memorize anything.
verb
Réservations : Les membres des délégations sont priés de bien vouloir retenir leurs tables chaque matin par téléphone.
Reservations -- Members of delegations should make reservations by telephone each morning.
La prochaine fois, dis à Maurice de nous retenir une chambre, si tu n'es pas capable d'y penser. Sans bruit de plomberie...
Next time, get Maurice to reserve us a room if you can't remember yourself... preferably with a carpet, and something else in the hot tap besides...
J'ai fait retenir une table au club pour dîiner, à 19 h.
Oh, I made reservations at the club. Seven o'clock for us.
verb
De telles enquêtes ne justifient pas de retenir les véhicules TIR à la frontière.
Such enquires may not justify delays of TIR trucks at the border.
Le report des décisions sur la forme à retenir pour des débats en est un exemple typique.
Delayed decision-making on the format of discussions to be followed is a case in point.
Nous hésitons à retenir les délégations jusqu'à mercredi.
We hesitate to delay delegations until Wednesday, so we would like to make the following changes to Rev.1.
On a également indiqué que le fait de retenir la recommandation 2 retarderait la progression déjà lente des travaux sur le sujet.
It was also stated that adhering to recommendation 2 would result in delaying the already slow progress in the work on the topic.
La crise économique a aussi retardé les négociations engagées avec les gouvernements concernés sur l'application de certaines mesures et les modalités à retenir.
The economic crisis has delayed negotiations with the governments of these countries with respect to implementing certain actions and agreeing on the way forward.
Des avis divergents ont été exprimés quant à la limite à retenir, les propositions allant d'une fois à quatre fois et demie le fret payable pour les marchandises retardées.
Differing views were expressed as to the limitation that should apply under this provision ranging from the amount of freight payable to an amount equivalent to four times the freight payable for the delayed goods.
verb
- la solution à retenir pour le placardage des engins transportant des marchandises emballées en quantités limitées devrait être aussi simple que possible;
- the solution for placarding of transport units carrying limited quantities should be as simple as possible; and
Il est indispensable d'éviter les dérapages et de retenir des ratios raisonnables.
It is essential to avoid getting carried away and to select reasonable ratios.
Choix des techniques ou de l'approche à retenir pour exécuter l'activité et évaluation des avantages et des inconvénients escomptés
The choice of techniques or approach to carry out the activity, and its merits and demerits assessed.
Une opération de grande envergure a été menée en 1999 pour décider des dates à retenir aux fins de l'harmonisation des cycles de programmation.
During the course of 1999, a major exercise was carried out to agree on dates for harmonizing programme cycles.
332. Au plan des actions, on peut retenir:
332. The following related activities have been carried out:
En multipliant, j'ai oublié de retenir le deux.
Oh, well, I see. I was multiplying and forgot to carry the two.
Mais l'important C'est de retenir ta soif de représailles
Point being... don't get so carried away with your retribution.
Tu n'as jamais pu retenir une chanson.
- You could never carry a tune. - Don't believe her. - Still can't.
verb
Pour ce qui est de la sélection des fournisseurs, il a été convenu de retenir une solution à deux volets, afin d'éviter tout recours inapproprié à l'appel d'offres restreint.
Concerning the selection of the suppliers, a two-fold approach was agreed on designed to curb distorted application of restricted tendering.
19. Le Gouvernement pakistanais a approuvé, en octobre 1992, un amendement au Code pénal visant à réduire les cas de viol en interdisant à la police de retenir des femmes en garde à vue pendant la nuit.
19. The Government of Pakistan approved an amendment to the Criminal Code in October 1992 to curb rape by banning overnight police detention of women.
verb
Comme on l'a déjà dit au point 4.3 ci—dessus, la qualification à retenir en l'occurrence devrait être celle de contravention à la politique établie par la puissance publique, au sens de l'article 20, paragraphe 1, du livre 2 du Code civil".
As already observed at point 4.3. above, this should be defined as contrary to public policy within the meaning of Book 2, article 20, paragraph 1 of the Civil Code".
Sainte-Lucie souhaite donc proposer que durant la présente cession, nous examinions tous les projets de résolution dont nous sommes saisis et que nous déterminions ceux qui doivent être relégués aux archives et ceux qui méritent de continuer à retenir l'attention de l'Assemblée générale.
Saint Lucia therefore wishes to propose that during this session we review all the draft resolutions before us, and determine which need to be consigned to the record books and which merit the continued attention of the Assembly.
Pendant les 10 jours du Sommet lui-même, le travail du secrétariat d'ONU-HABITAT a consisté essentiellement à transmettre le message de l'Organisation et à tirer le meilleur parti possible de toute la gamme d'occasions spéciales offertes dans ce contexte: déclarations en plénière du Directeur exécutif, activités parallèles organisées par ONU-HABITAT, manifestations organisées par des partenaires d'ONU-HABITAT, conférences de presse, lancements de livres, expositions, réunions bilatérales, etc. parmi ces évènements, on peut retenir les suivants:
During the 10 days of the World Summit itself, the work of the UN-HABITAT secretariat focused primarily on delivering the UN-HABITAT message and making best use of a variety of special opportunities presented by the Summit. These opportunities included plenary statements by the Executive Director, side and parallel events organized by UN-HABITAT, events organized by UN-HABITAT partners, press conferences, book launches, exhibitions, bilateral meetings, etc. Those events included the following:
Octobre étant un mois d'affluence à Rome, il est vivement recommandé aux participants de ne pas tarder à retenir leurs chambres d'hôtel.
Since October is a busy month in Rome, participants are strongly advised to make their hotel bookings early.
Cet ouvrage tente de faire la lumière sur les aspects essentiels des technologies d'accès sans fil à l'Internet qui devraient retenir l'attention des pouvoirs publics, des organismes internationaux de développement et des organisations non gouvernementales dans de nombreuses situations difficiles liées aux anciennes réglementations, à des obstacles d'ordre administratif et à l'opposition des opérateurs de télécommunication en place.
56. The book attempts to clarify the key issues in wireless Internet technology that need attention on the part of Governments, international development agencies and non-governmental organizations in many challenges associated with legacy regulations, administrative obstacles and the opposition of incumbent telecommunication operators.
Les bureaux de ces organes doivent évaluer de façon réaliste leurs besoins et retenir les services requis suffisamment à l'avance, en ayant à l'esprit que le Département des services de conférence ne dispose que d'une marge de manoeuvre limitée pour ce qui est du volume de travail auquel il peut faire face.
The bureaux of such bodies must make a realistic assessment of their needs and book services well in advance, bearing in mind that his Department was flexible up to a point in terms of the volume of work it could handle.
199. Outre le recours aux médias pour diffuser des informations, les organismes et les organisations de masse ont produit de nombreux enregistrements sur bande vidéo et sur cassette, ont imprimé des centaines de brochures et de livres de poche visuellement attrayants et contenant des messages clairs et faciles à retenir en vue de les distribuer directement aux familles, aux femmes et aux enfants, ont organisé des centaines d'activités et de manifestations artistiques au sein des clubs, ont organisé des débats et des réunions pour faire connaître les dispositions législatives en vigueur et échanger les données d'expérience des uns et des autres en vue de sensibiliser davantage les familles à la question de la protection des femmes et des enfants et de leur faire prendre davantage conscience de leurs responsabilités à cet égard et ont mené des campagnes d'information visant à faire connaître les ruses auxquelles les délinquants ont recours.
199. Besides using mass media to publicize information, agencies and mass organizations have also produced many types of video tapes and cassettes; have printed hundreds of leaflets and pocketsized books with clear, easytoremember messages and attractive layouts to disseminate directly to families, women and children; organized hundreds of club activities and artistic performances; held talks and group meetings to publicize laws along with experiences with a view to raising families' awareness of and responsibility for the protection of women and children; and educating everyone to be aware of criminals' tricks.
Toi, Léonardo, doit retenir un passage sur ce navire.
You, Leonardo, must book passage on that ship.
Montez donc d'un étage retenir une salle de réunion.
Why don't you go upstairs and book a conference room?
Nous avions beaucoup plaisanté là-dessus. En l'entendant retenir une autre chambre, j'ai su qu'il était sérieux.
You see, we'd been joking about it... but when I heard him book the extra room, I knew he meant it.
Bonjour, j'aimerais retenir vos services pour l'anniversaire de mon fils.
Good aftemoon, I'd like to book you for my son's birthday.
Tu devrais vérifier avec mon bureau avant de retenir une date.
I think you should check with my office Before you book any dates, okay?
S'il y a une chose que j'espère que les gens peuvent retenir de mon livre, c'est qu'on peut complètement réinventer sa vie sur un caprice.
You know, if there's one thing I hope people can really take from my book, it's that you can totally reinvent your life on a whim.
verb
La dénonciation des abus et la question des représailles continuent de retenir l'attention du monde.
78. Global attention to whistle-blowing and retaliation continues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test