Translation examples
This problem should not recur for the 2002 reporting period.
Ce problème ne devrait pas se reproduire pour le rapport sur 2002.
38. Conflicts are often deep-rooted and tend to recur.
Les conflits ont souvent des causes profondes et ont tendance à se reproduire.
Under these conditions, the riots in Monrovia of 29 October, which left 16 persons dead, are likely to recur.
Les émeutes du 29 octobre qui ont fait à Monrovia 16 morts ont des chances de se reproduire dans de telles conditions.
It seems that a similar calamity may not recur.
Il semble qu'une catastrophe de cet ordre ne risque pas de se reproduire.
(a) structural prevention to address sources of conflict while preventing crises from breaking out or recurring;
- La prévention structurelle pour faire face aux sources des conflits en empêchant les crises d'éclater ou de se reproduire;
Conflicts were likely to recur.
Les conflits risquent de se reproduire.
If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world.
Si nous pouvons juguler les conflits internes et les empêcher de se reproduire, nous aurons jeté les bases d'un monde plus sûr.
The international community must do its utmost to prevent such catastrophes from recurring.
Il faut, à présent, que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour que de telles catastrophes ne puissent se reproduire.
We believe that this situation should not recur.
Nous pensons que cette situation ne doit pas se reproduire.
The case of Venezuela could recur in other countries characterized by State paternalism.
Le cas du Venezuela pourrait se reproduire dans d'autres pays caractérisés par le même paternalisme étatique.
While one certainly needs palliatives when in acute pain, if the disease is not tackled the pain will surely recur.
Les remèdes palliatifs sont certes nécessaires en cas de douleur aigüe, mais cette douleur ne manque pas de réapparaître tant que la maladie n'est pas traitée.
verb
Has confirmation from a medical practitioner that the impairment exists and is likely to continue for at least one year, or is likely to recur.
Avoir la confirmation par un médecin de l'existence du handicap et du fait qu'il durera probablement pendant au moins un an ou qu'il risque de revenir.
23. A recurring issue that came up in the discussion of many articles was the inclusion of language relating to the progressive realization of economic, social and cultural rights.
L'inclusion d'une disposition concernant la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels est une question qui n'a cessé de revenir dans les débats sur de nombreux projets d'article.
The tumor could recur anyway.
La tumeur pourrait revenir malgré ça.
Before I moved back, a recurring dream.
Avant de revenir, un rêve récurrent.
The AVMs can be repaired, but they have a tendency to recur.
On peut les réparer mais elles ont tendance à revenir.
As the cases referred to in the preceding paragraphs show, there are recurring patterns in the alleged violations of the human rights of indigenous peoples everywhere.
109. Comme le montrent les exemples évoqués dans les précédents paragraphes, on retrouve certaines constantes dans les allégations de violation des droits de l'homme des peuples autochtones dans toutes les régions du monde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test