Translation examples
(b) The restrictions may be imposed against the detainee only to the extent necessary to prevent his flight, instigation of third persons to destroy, conceal, alter and falsify evidence or clues of a criminal offence or to prevent direct or indirect contacts among detainees for the purpose of influencing witnesses, accomplices and fences.
b) Des restrictions ne peuvent être imposées au détenu que dans la mesure nécessaire pour l'empêcher de fuir ou d'inciter des tierces personnes à détruire, dissimuler, altérer ou falsifier des éléments de preuve ou des indices relatifs à une infraction pénale, ou pour prévenir tout contact direct ou indirect entre détenus aux fins d'influencer des témoins, des complices ou des receleurs;
Following the discovery of offensive and obscene graffiti on the fence around the premises of the Jewish social and charitable centre (Khesed-Ozer), a voluntary organization based in Vladimir province, the Vladimir provincial procurator's office opened a criminal case on the basis of evidence of an offence contrary to article 214 and article 282, paragraph 2 (a), of the Criminal Code.
Après la découverte d'inscriptions insultantes et indécentes sur l'enceinte de l'immeuble de l'association régionale "Centre juif d'activités de bienfaisance (Hesed-Ozer), le procureur de la région de Vladimir a engagé une action pénale au titre d'infractions visées à l'art. 214 et au par. 2 a) de l'art. 282 du Code pénal.
It appears that various criminal and administrative offences have been committed by settlers against Palestinians in the area surrounding the outpost of Adei Ad, including fencing and cultivating land, trespassing, vandalism of Palestinian property and evicting Palestinians or preventing them from accessing their plots, sometimes through harassment and violence.
Diverses infractions pénales et administratives ont été commises par des colons contre des Palestiniens aux alentours de l'avant-poste d'Adei Ad, dont notamment les suivantes: pose de clôtures et cultures, intrusions, saccage de biens palestiniens et expulsions de Palestiniens ou actions visant à empêcher ceux-ci d'accéder à leurs parcelles, prenant parfois la forme de harcèlement et de violence.
When a criminal offense is committed outside the prison territory (for example, throwing over prison fences, parcels or deliveries containing prohibited items, etc.), the prison investigator initiates criminal proceedings, carries out the pre-trial investigation, and then bring the criminal case to the State Police upon jurisdiction.
Lorsque l'infraction est commise hors de ce périmètre (jet par-dessus les clôtures de la prison de colis ou paquets contenant des objets prohibés, par exemple), l'enquêteur de la prison engage des poursuites pénales, mène l'investigation préliminaire puis saisit de l'affaire le service compétent de la police nationale.
noun
Israel recognizes that, like every measure that tries to prevent acts of terrorism emanating from civilian areas, the security fence raises complex legal and humanitarian issues.
Israël reconnaît que, comme toute mesure visant à prévenir des attaques terroristes provenant de zones civiles, la barrière de sécurité soulève des questions juridiques et humanitaires complexes.
Relying on specific provisions of international humanitarian law, the Israeli Supreme Court recognized Israel's authority to erect a fence as a defensive measure against terrorist attacks.
S'appuyant sur certaines dispositions spécifiques du droit international humanitaire, la Cour suprême d'Israël a reconnu le droit d'Israël d'ériger une barrière pour se protéger contre les attaques terroristes.
On the security front, Israel is building a security fence to stop the unchecked wave of Palestinian attacks.
Sur le front de la sécurité, Israël construit une clôture de sécurité pour endiguer les vagues incessantes d'attaques palestiniennes.
Most recently, on 5 January 2004, 600 soldiers and two bulldozers reportedly attacked the monastery, partially destroying the fence and setting fire to structures on the premises.
Dernièrement, le 5 janvier 2004, 600 soldats et deux bulldozers auraient attaqué le monastère, en détruisant en partie la clôture et mettant le feu à des bâtiments.
It was open to the public. There was no fence, and no guards patrolled its grounds "other than the night watchman who was killed in the attack".
Al-Shifa ne faisait pas partie du complexe militaro-industriel soudanais, elle était ouverte au public, il n'y avait pas de palissade et elle n'était surveillée par aucun garde (sauf le veilleur de nuit qui a été tué lors de l'attaque).
The rockets were a diversion for an attack on two armored Hummers patrolling the Israeli side of the border fence.
Ces roquettes ont servi de diversion pour mener une attaque contre deux véhicules blindés <<Hummer>> qui patrouillaient du côté israélien de la barrière frontalière.
During this disturbance, they tore down portions of the metal fencing, uprooted pipes, and attacked members of staff with missiles and other life—threatening weapons.
Pendant l'incident, les détenus ont détruit certaines parties des clôtures métalliques, arraché des tuyauteries et attaqué des membres du personnel avec des projectiles et autres armes dangereuses.
The Government's decision to build a security fence had prevented further attacks and considerably reduced the number of those killed and wounded.
La décision du Gouvernement de construire un Mur de sécurité a permis d'empêcher de nouvelles attaques et de réduire considérablement le nombre de tués et de blessés.
Today's attack is a tragic illustration of the unfortunate need for the security fence.
L'attaque d'aujourd'hui montre de façon tragique qu'il est malheureusement nécessaire d'ériger la barrière de sécurité.
noun
6. Strongly condemns the acts of demolition and destruction of Palestinian homes, institutions, facilities, lands, the uprooting and burning of fruitful trees and plants, and the bulldozing of the soil, which are perpetrated by the Israeli occupation army and settlers and which have resulted in severe losses for the Palestinian economy and building an expansionist infrastructure by establishing more settlements and calls upon the international community to force Israel to put an end to these criminal acts and to pay reparations for these damages also strongly condemns Israel for its erection of the Apartheid Wall which eats up into the Palestinian lands, isolates scores of villages, and prevents their population from exploiting their land in addition to the crimes perpetrated by the settlers, the fences built by them, and their preventing Palestinians from harvesting their crops.
6. Condamne énergiquement les opérations de démolition et de destruction des habitations et installations dans les territoires palestiniens et l'arrachage des arbres fruitiers, les incendies des champs et le saccage des terres agricoles perpétrés par l'armée d'occupation israélienne et les colons juifs, ce qui a causé des pertes incommensurables à l'économie palestinienne et entraîné une recrudescence des opérations de construction d'infrastructures expansionnistes en créant des colonies de peuplement; demande à la communauté internationale de contraindre Israël à mettre un terme à ces actes criminels et à verser des compensations pour les préjudices causés; condamne également Israël dans les termes les plus vigoureux pour avoir érigé le << mur de l'apartheid >> qui dévore les terres palestiniennes, isole des dizaines de villages et empêche leurs habitants de cultiver leurs champs, en plus des crimes commis par les colons qui élèvent des clôtures pour empêcher les Palestiniens de ramasser leurs récoltes;
We can no longer afford to sit on the fence in the wake of genocide or other such grave crimes.
Nous ne pouvons plus nous permettre de rester neutres face à un génocide ou aux autres crimes graves de ce genre.
It suggested that the recommendations be strengthened, by recognizing the applicability to the occupied territories of the State's responsibility under international human rights and humanitarian law and to investigate war crimes and other violations of international law, holding perpetrators accountable and providing reparation to victims; lifting the blockade of the Gaza Strip and allowing the unhindered passage of people and goods; halting the expansion of Israeli settlements, the destruction of Palestinian homes and the construction of the wall/fence in the West Bank; removing the more than 500 checkpoints and barriers impeding the movement of Palestinians; and reversing policies and practices that undermine the rights to health, education, housing, work and an adequate standard of living in the occupied territories, as well as for the Bedouin communities in Israel.
Elle a suggéré de renforcer les recommandations et notamment de recommander à l'État de reconnaître que sa responsabilité s'appliquait aux territoires qu'il occupait en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, d'enquêter sur les crimes de guerre et autres violations du droit international, de rendre les auteurs de ces actes comptables de ceux-ci et de verser des réparations aux victimes, de lever le blocus de la bande de Gaza et d'autoriser le libre passage des personnes et des marchandises, de mettre un terme à l'expansion des colonies de peuplement israéliennes, à la destruction d'habitations palestiniennes et à la construction du mur/de la barrière en Cisjordanie, de supprimer les contrôles et les barrages (plus de 500) qui entravaient la circulation des Palestiniens, d'abolir les politiques et les pratiques qui portaient atteinte aux droits à la santé, à l'éducation, au logement et à un niveau de vie suffisant de la population des territoires palestiniens occupés et des communautés bédouines en Israël.
Those crimes are the very reason that the fence is being erected, and the Court's silence in this regard is deafening.
Ces crimes sont la raison même de la construction de la clôture, et le silence de la Cour sur ce point est saisissant.
5. Strongly condemns the acts of demolition and destruction of Palestinian homes, institutions, facilities, lands, the uprooting and burning of fruitful trees and plants, and the bulldozing of the soil, which are perpetrated by the Israeli occupation army and settlers and which have resulted in severe losses for the Palestinian economy and building an expansionist infrastructure by establishing more settlements and calls upon the international community to force Israel to put an end to these criminal acts and to pay reparations for these damages also strongly condemns Israel for its erection of the Apartheid Wall which eats up into the Palestinian lands, isolates scores of villages, and prevents their population from exploiting their land in addition to the crimes perpetrated by the settlers, the fences built by them, and their preventing Palestinians from harvesting their crops.
5. Condamne énergiquement les opérations de démolition et de destruction des habitations et installations dans les territoires palestiniens et l'arrachage des arbres fruitiers, les incendies des champs et le saccage des terres agricoles perpétrés par l'armée d'occupation israélienne et les colons juifs, ce qui a causé des pertes incommensurables à l'économie palestinienne et entraîné une recrudescence des opérations de construction d'infrastructures expansionnistes en créant des colonies de peuplement; demande à la communauté internationale de contraindre Israël à mettre un terme à ces actes criminels et à verser des compensations pour les préjudices causés; condamne également Israël dans les termes les plus vigoureux pour avoir érigé le << mur de l'apartheid >> qui dévore les terres palestiniennes, isole des dizaines de villages et empêche leurs habitants de cultiver leurs champs, en plus des crimes commis par les colons qui élèvent des clôtures pour empêcher les Palestiniens de ramasser leurs récoltes;
If the fence did not run through the reservation, the number of such crossings would increase exponentially, as would crime, environmental impact and the strain on the tribal infrastructure.
Si ce mur ne traversait pas la réserve, le nombre de ces passants aurait augmenté de manière exponentielle, à l'instar du nombre de crimes, tout en influant négativement sur l'environnement et les infrastructures tribales.
The Israeli representative had reaffirmed that the construction of the expansionist wall, or "fence", as the Israeli Government calls it, was a security measure to prevent terrorism. That was not only illogical and lacking in credibility, but also represented a repeat of the same lie and pretext that had been used by Israel over the years to perpetrate all its crimes against the Palestinian people.
La représentante d'Israël a affirmé une fois encore que la construction du mur expansionniste, ou comme l'appelle le Gouvernement israélien de la << barrière >>, est une mesure de sécurité pour empêcher le terrorisme, ce qui est non seulement incroyable et illogique, mais constitue également une répétition des mêmes mensonges et des mêmes prétextes utilisés par Israël tout au long des années pour perpétrer tous ses crimes contre le peuple palestinien.
noun
57. For the estimation of the trade margin generated by fencing, it is necessary to have data on the number of thefts, value of the thefts and the approximate level of the trade margin.
57. Afin d'estimer la marge bénéficiaire liée au trafic d'objets volés, il faut disposer de données sur le nombre de vols, la valeur des objets volés et le niveau approximatif des marges pratiquées.
It was also noted that arrangements would have to be worked out to ensure unhindered and secure travel between the southern part of the island and the fenced area of Varosha, without which the package would not be feasible.
Par ailleurs, des arrangements devraient aussi être mis au point pour permettre le libre déplacement des personnes, sans danger, entre la partie sud de l'île et le secteur fermé de Varosha — faute de quoi l'application de l'ensemble de mesures ne serait pas possible.
A perimeter fence to foil escape attempts from within needs to be built in the event that a detainee breaches the perimeter wall.
Il faut également, pour prévenir toute tentative d'évasion venant de l'intérieur, renforcer le mur d'enceinte par un périmètre de clôture.
The issues of radiological safety and environmental sustainability should not only be scientifically researched but also be translated into an enforceable land-use code, and adequate implementation measures such as demarcation of the land and fencing.
Il faut non seulement étudier scientifiquement la question de la protection contre la radioactivité et celle de la viabilité du milieu naturel mais aussi en traduire les conclusions dans un code de gestion du sol qui puisse être effectivement appliqué, en commençant par circonscrire précisément et enclore les zones contaminées entre autres mesures.
Organizations operating mine action programs know from their experience in war-affected countries that mined areas must be recorded, monitored and fenced for there to be a substantial humanitarian benefit.
Les organisations qui exécutent des programmes de lutte antimines savent de par leur expérience dans les pays touchés par la guerre qu'il faut enregistrer, surveiller et clôturer les zones minées si l'on veut que les êtres humains tirent véritablement profit de ces programmes.
The Supreme Court had several times reviewed the works carried out in conjunction with the security fence and the "Seam Zone" and had each time supported the measures taken by the Government.
Il faut ajouter que la Cour suprême a étudié à plusieurs reprises les travaux relatifs à la barrière de sécurité et à la zone de séparation et qu'elle a toujours appuyé les mesures prises par l'État.
When MOTAPM are not marked, fenced nor recorded, and that's often the case in Angola for instance, the clearance area needs to be significantly enlarged, which increases the duration and amount of work of mine clearance operations.
7. Lorsque les MAMAP ne sont ni marquées, ni signalées par des clôtures, ni enregistrées − c'est souvent le cas en Angola, par exemple −, il faut élargir considérablement la zone à nettoyer, ce qui accroît la durée des opérations de déminage et le volume de travail qu'elles supposent.
By insisting that Israel can only defend itself by constructing a fence along, or within, the so called 'Green Line', the Special Rapporteur is guilty of the very offence that he attributes to Israel - seeking to make political gains in the guise of security measures.
En insistant sur le fait qu'Israël ne peut se défendre qu'en construisant une barrière le long de ce que l'on appelle la << Ligne verte >>, ou en deçà de cette ligne, le Rapporteur spécial commet lui-même la faute qu'il reproche à Israël : chercher à avancer sur le front politique en se retranchant derrière l'argument de la sécurité.
59. For the estimation of the trade margin generated by fencing, it is necessary to have data on the value of the theft and on the size of the trade margin.
59. Afin d'estimer la valeur globale des marges commerciales produites par le trafic d'objets volés, il faut disposer de données concernant la valeur des objets ainsi que l'importance des marges.
In addition, it should be clarified that gates along the security fence are opened at regular hours and notice of such hours of operation, as well as the contact information of the relevant authorities that will facilitate the opening of such gates at other hours, is posted clearly on the gates.
En outre, il faut savoir que les grilles situées le long de la clôture de sécurité sont ouvertes à heures régulières et que ces heures d'ouverture, ainsi que les informations nécessaires pour contacter les autorités compétentes afin qu'elles facilitent l'ouverture de ces grilles à d'autres moments, sont affichées clairement sur les grilles.
The arm of the excavator crossed the technical fence but did not violate the Blue Line.
L'engin a franchi la barrière mais n'a pas violé la Ligne bleue.
The arm of an excavator extended across the technical fence without violating the Blue Line.
Une excavatrice a tendu son bras au-dessus de la barrière technique, sans violer la Ligne bleue.
The arm of the excavator crossed the fence several times, without crossing the Blue Line.
La trancheuse a déployé son bras plusieurs fois au-dessus de la barrière technique, sans violer la Ligne bleue.
They then put up a barbed wire fence around the objects, without crossing the Blue Line.
Ils n'ont pas violé la Ligne bleue.
The arm of the device crossed the fence several times, without crossing the Blue Line.
L'engin a déployé plusieurs fois son bras au-dessus de la barrière, sans violer la Ligne bleue.
Two of them crossed the technical fence without crossing the Blue Line.
Deux ont franchi la barrière technique, sans violer la Ligne bleue.
The arm of the device crossed the fence, without crossing the Blue Line.
L'engin a déployé son bras au-delà de la barrière, sans violer la Ligne bleue.
The arm of the excavator crossed the fence but did not violate the Blue Line.
L'engin a déployé son bras au-dessus de la barrière sans violer la Ligne bleue.
noun
Fisherfolk need access to fishing grounds and may be severely affected by the fencing-off of land that provides access to the sea or to rivers.
Les pêcheurs doivent avoir accès aux zones de pêche, et peuvent être gravement touchés par la clôture des terres qui donnent accès à la mer ou aux rivières.
In Sweden, those rights are called reindeer herding rights and include the right to use land and water for the maintenance by Sami members of reindeer herding communities and their reindeer; the right to reindeer herding; the right to build fences and slaughterhouses for the reindeer; and the right to hunt and fish in reindeer herding areas.
En Suède, ces droits sont appelés droits d'élevage de rennes et comprennent le droit, octroyé aux membres du peuple sâme, d'utiliser la terre et l'eau pour la subsistance des communautés d'éleveurs de rennes et de leurs troupeaux; le droit de pratiquer l'élevage de rennes; le droit de construire des clôtures et des abattoirs pour cet élevage; et le droit de chasser et de pêcher dans les zones d'élevage de rennes.
At the Sawwanah cooperative, a plantation fence was hit, caught fire and was completely destroyed. At 0600 hours an Israeli gunboat off Mansuri fired on the fishing boat Taha Jaradi.
— À 6 heures, une vedette israélienne a ouvert le feu, à partir de la zone située au large de Mansouri, sur le bateau de pêche Taha derraji, à bord duquel se trouvaient Mustapha Saïd Taha et Youcef Al Aridhi.
noun
As an expression of defiance of the occupation and in affirmation of the link with the Syrian motherland, marriages continue to be held between Syrian citizens on either side of the barbed wire fence.
Au mépris de l’occupation et pour affirmer leur rattachement à la mère patrie, les Syriens continuent à célébrer des mariages de part et d’autre des barbelés.
Mines continue to be laid without marking, fencing or mapping, in defiance of international law.
Les champs de mines non localisés sur des cartes, non balisés et non clôturés se multiplient, au mépris du droit international.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test