Translation for "entretien" to english
Translation examples
Les questions d'entretien sont traitées dans les tribunaux par un spécialiste de l'entretien.
Maintenance issues are dealt with in the Courts by a Maintenance Officer.
k) Nécessité pour les compagnies de transport aérien de soumettre des documents probants concernant l'entretien des aéronefs (rapports après entretien, rapports hebdomadaires d'entretien, programmation de l'entretien périodique).
(k) Air operators are required to submit certified aircraft maintenance documents (post-maintenance reports, weekly maintenance reports and reports on scheduled maintenance programmes).
J'appellerai l'entretien.
I'll call Maintenance.
C'est beaucoup d'entretien.
Lot of maintenance.
Même bas-entretien.
Very low-maintenance.
- Service d'entretien d'O'Hare.
O'Hare Maintenance.
Ton entretien a été fait.
Your servicing has been done.
L'entretien, c'est par là.
The service department's over there.
Il a besoin d'entretien.
It needs servicing.
"Entretien de la ville".
"Servicing the city."
Carnet d'entretien, contrôles techniques.
Service history, inspections.
Entretien et réparation.
Service and repair.
L'entretien laisse a desirer.
I'm afraid there's no proper service.
noun
a) L'entretien de la voirie;
(a) The upkeep of streets;
Pour le fonctionnement ou l'entretien de leurs équipements spéciaux utilisés au cours du transport ou prévus pour une utilisation en cours de transport, pour leur entretien ou
for the operation or upkeep of their special equipment, which is used during carriage or is intended for use during carriage, for their upkeep or
Responsable de l'entretien.
Responsible for upkeep.
a) L'entretien et la réparation du temple;
The upkeep and repair of the temple;
e) Entretien du domaine de l'État;
(e) Upkeep of State property;
a) L'organisation et l'entretien des synagogues;
(a) The organization and upkeep of synagogues;
b) Entretien de sites culturels;
(b) Upkeep of cultural sites;
- C'est de l'entretien.
- It's upkeep.
D'entretien de nous-mêmes.
Yeah, this is upkeep.
- Honoraires, dommages, entretien...
- My fee, property damage, upkeep...
J'ai une personne pour l'entretien.
I have upkeep.
- L'entretien d'une malle?
- Upkeep of a trunk?
noun
Entretiens avec des parlementaires
Talks with Members of Parliament
Entretiens et réunions
Talks and meetings
E. Entretiens et réunions
E. Talks and meetings
Les entretiens en question se poursuivent encore.
These talks are continuing.
Série d'entretiens sur le climat
Climate Talk Series
B. Entretiens et réunions
B. Talks and meetings
D'autres entretiens ont été prévus.
Further talks were scheduled.
Causes de l'interruption des entretiens
Causes for the interruption of talks
- Un entretien sympa.
Good little talk? Oh, shit!
- Votre dernier entretien ?
When was the last time you talked?
Cet entretien est terminé.
We're through talking.
Entretien d'une distance.
Talk from a distance.
- Merci de l'entretien.
- Thanks for the talk.
- Après mon entretien.
- After my talk.
Ok, bon entretien.
Okay. Good talk.
noun
41. Les familles sont les mieux à même de pourvoir à l'entretien et à l'éducation des enfants handicapés pour autant qu'elles disposent des moyens nécessaires.
Children with disabilities are best cared for and nurtured within their own family environment provided that the family is adequately provided for in all aspects.
a) La mère comme le père doivent continuer à assurer l'entretien et l'éducation de leurs enfants et ce, au mieux de l'intérêt de leurs enfants.
The mother as well as the father would continue having the responsibilities to nurture and educate their children, in the best interests of the children.
90. Comme indiqué précédemment, la Constitution prévoit le droit et le devoir des parents de s'occuper de l'entretien et de l'éducation de leurs enfants.
90. As outlined earlier, the Constitution of the Republic of Macedonia foresees the right and duty of parents to provide for the nurturing and education of their children.
d) Favorisent-elles un progrès constant de l’équité entre hommes et femmes pour ce qui est d’assurer l’entretien de la famille et l’éducation des enfants?
(d) Does the policy enhance the continuing evolution of gender equity in family caring and nurturing?
Malheureusement, les auteurs de ces violences sont trop souvent des membres de la famille censés assurer entretien et protection.
Unfortunately, too often the perpetrator is a family member who is supposed to nurture and protect.
b) Toutes les dépenses liées à l'entretien et à l'éducation des enfants sont à la charge du père.
The father should be accountable for all expenses related to the nurturing and education of the children.
Ces deux parents sont également chargés du soin, de l'entretien, de la protection et de l'éducation des enfants.
Each such parent shall, however, be equally charged with their care, nurture, welfare and education.
Il a déjà été fait mention des nombreuses dispositions de la loi sur l'état des personnes relatives à l'entretien et à la garde des enfants.
Reference has already been made to numerous provisions of the Personal Status Act, as amended, concerning nurture and custody.
Cela demande de la discipline et beaucoup d'entretien.
It requires discipline and a great deal of nurturing.
Avec la bonne dose d'entretien, Sam pourrait être le prochain.
With the right amount of nurturing, Sam could be next.
Ce n'est pas de l'entretien.
Not that nurturing.
Les femmes que j'entretiens sont libérées de ces vaines vanités.
The women I nurture are free of the artificial pursuit of vanity.
Il n'y a pas de nature avec Ethan, c'est tout un entretien.
There's no nature with Ethan; it's all nurture.
Un sentiment qui ne demande qu'à se fortifier. À condition qu'on l'entretienne.
Those feelings can be fortified, if they're nurtured.
Sa nouvelle résidence sera établie à Hampton Court; c'est moi qui la dirigerai, et serai à la fois responsable de son entretien et de son éducation.
A new household is to be established for him at Hampton Court; and I am to head it, responsible al together for his nurture and education
Tu entretiens cette relation riche et épanouissante...
You're nurturing this fulfilling and rich...
Ses entretiens ont confirmé que les négociations étaient toujours dans l'impasse.
His discussions confirmed that the negotiating process remained at an impasse.
Des exercices de simulation sont organisés pour préparer les négociateurs aux réunions de leur groupe de travail et aux entretiens avec leurs partenaires commerciaux.
Simulation exercises are also conducted to prepare the negotiating team for meetings of their working party and with their trading partners.
Les entretiens entre les deux Présidents ont été marqués par la cordialité, la bienveillance et le respect mutuel.
The negotiations between the Presidents took place in an atmosphere of cordiality, goodwill and mutual respect.
Tout différend sera réglé exclusivement par des moyens pacifiques, politiques, par voie d'entretiens et de consultations.
Any differences will be resolved exclusively by peaceful and political means, through negotiations and consultations.
À l'issue de ses entretiens avec le commandant de la Force, l'équipe de M. Foran est partie pour le Koweït afin d'y poursuivre les négociations.
After meeting with the UNIKOM Force Commander, Mr. Foran's team continued to Kuwait for further negotiations.
J'ai eu avec lui un entretien approfondi sur l'état des négociations et sur l'action que pourrait entreprendre l'Organisation des Nations Unies.
I had a detailed exchange of views with him on the state of the negotiations and on the possibilities for action by the United Nations.
La Conférence de Baden marque la fin des entretiens face-à-face tenus sous les auspices de la Troïka.
The Baden Conference marks the end of Troika-sponsored face-to-face negotiations.
Les entretiens et négociations se sont poursuivis de façon intensive tant au sein qu'en marge du Comité.
Extensive discussions and negotiations continued both inside and outside the Committee.
Non, je ne veux plus... prolonger nos entretiens.
MEDAVO Y: No. No, I do not want to prolong the negotiations.
Après un entretien avec les forces militaires, nous avons décidé que vous deviendriez notre porte-parole dans les négociations avec les 456.
'We've consulted with the military, they've demand that from now on you become our spokesperson in all negotiations with the 456.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test