Translation for "neighbouring areas" to french
Translation examples
First, more restrictions have been imposed during the past year on exit from the country and entry into neighbouring areas.
Pour commencer, de nouvelles restrictions ont été imposées l'année dernière sur la sortie du pays et sur l'entrée dans les zones voisines.
Taking into account the difficulties faced by the Lebanese citizens in the territories previously occupied by Israel, and in the neighbouring areas;
Tenant compte des difficultés rencontrées par les citoyens vivant dans les territoires occupés d'autant par Israël et dans les zones voisines,
Moreover, as OHCHR is based in Geneva, Switzerland, the majority of the latter are from the neighbouring areas.
Par ailleurs, le HCDH étant situé à Genève (Suisse), la majorité de ces derniers sont originaires des zones voisines.
(c) Monitoring of the demilitarization of the Prevlaka peninsula and the removal of heavy weapons from neighbouring areas of Croatia and Montenegro.
c) La supervision de la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et du retrait des armes lourdes des zones voisines de Croatie et du Monténégro.
From vehicles, the inspectors used portable equipment to measure radioactivity in neighbouring areas of the Tarmiyah district in Baghdad.
Équipés d'appareils portatifs, les inspecteurs, à bord de véhicules, ont effectué des mesures de la radioactivité dans les zones voisines du district de Tarmiya à Bagdad.
The television signals extend into neighbouring areas, including the Democratic People’s Republic of Korea and China.
Les signaux de télévision sont également diffusés dans des zones voisines, dont la République populaire démocratique de Corée et la Chine.
Patients from neighbouring areas of Spain also use the hospital for treatment and hospitalization.
Des malades viennent des régions voisines d'Espagne s'y faire soigner ou hospitaliser.
We will continue to monitor the situation and provide the necessary support in other neighbouring areas, and notably in Montenegro.
Nous continuerons de suivre la situation et de fournir aux autres régions voisines, notamment au Monténégro, le soutien dont elles ont besoin.
The Eastern Saami language has almost disappeared in Norway, but is still in use in neighbouring areas in Finland and the Russian Federation.
Le same de l'est a quasiment disparu de Norvège, mais on le parle encore dans des régions voisines en Finlande et en Russie.
With transport, labour could be sourced from neighbouring areas. Power failures
La main-d'œuvre, comme les transports, pourrait être trouvée dans des régions voisines.
The Abkhaz side has reportedly done the same at the Adanga Pass, in a neighbouring area.
La partie abkhaze en aurait fait de même au col d'Adanga, dans une région voisine.
This sphere of activity also includes contact with international institutions abroad and referral of the agricultural produce of neighbouring areas.
Dans le cadre de ces activités, elle doit rester en contact permanent avec les institutions internationales et se tenir au courant de la production agricole des régions voisines.
The organization contributed to the Millennium Development Goals in the Parma region of Italy and neighbouring areas.
L'organisation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement dans la région de Parme (Italie) et les régions voisines.
73. To prolong the conflict would merely add to the sufferings of the Saharan brothers in the Tindouf camps and neighbouring areas.
73. La prolongation du conflit ne ferait qu'aggraver les souffrances des frères sahraouis des camps de Tindouf et des régions voisines.
These centres would unite women from neighbouring areas, who are most likely to share similar experiences.
Les centres de ressources permettraient de réunir des femmes habitant des régions voisines et ayant, selon toute vraisemblance, des problèmes communs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test