Translation for "japanese and korean" to french
Japanese and korean
Translation examples
A: Arabic // C: Chinese // DK: Danish // DT: Dutch // E: English // F: French // FN: Finnish // G: German // GR: Greek // I: Italian // JP: Japanese // K: Korean // P: Portuguese // Po: Polish // R: Russian // S: Spanish //
A: anglais; All: allemand; Ar: arabe; C: chinois; Dk: danois; E: espagnol; F: français; Fn: finnois; Gr: grec; I: italien; J: japonais; K: coréen; N: néerlandais; P: portugais; Po: polonais; R: russe; S: suédois; Tk: turc.
The number of Japanese and Korean tourists travelling overseas is expected to rise in 2002.
Le nombre de touristes japonais et coréens se rendant à l'étranger devrait s'accroître.
In particular, in responding to a report by the Special Rapporteur of the Commission on violence against women, Ms. Radhika Coomaraswamy (E/CN.4/1996/53/Add.1), the Japanese Government has forcefully denied legal liability on a number of substantive grounds, the most significant of which include: (a) that recent developments or advances in international criminal law may not be applied retroactively; (b) that the crime of slavery does not accurately describe the system established through the “comfort stations” and that the prohibition against slavery was not, in any event, established as a customary norm under applicable international law at the time of the Second World War; (c) that acts of rape in armed conflict were not prohibited by either the Regulations annexed to the Hague Convention No. IV of 1907 or by applicable customary norms of international law in force at the time of the Second World War; and (d) that the laws of war would only apply, in any event, to conduct committed by the Japanese military against nationals of a belligerent State and would not, therefore, cover the actions of the Japanese military with respect to Japanese or Korean nationals, since Korea was annexed to Japan during the Second World War (ibid.).
En particulier, à la suite d'un rapport du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, Mme Radhika Coomaraswamy (E/CN.4/1996/53/Add.1), le Gouvernement japonais a rejeté catégoriquement toute responsabilité juridique en faisant valoir plusieurs arguments de fond, à savoir notamment : a) les avancées ou les progrès récents du droit pénal international ne peuvent être appliqués à titre rétroactif; b) le crime d'esclavage ne constitue pas une qualification adéquate pour le système mis en place avec les "centres de délassement" et, en tout état de cause, l'interdiction de l'esclavage ne constituait pas une règle de droit international coutumier en vigueur à l'époque de la Seconde Guerre mondiale; c) les actes de viol en cas de conflit armé n'étaient prohibés ni par le Règlement annexé à la Convention de La Haye (IV) de 1907 ni par les normes applicables du droit international coutumier en vigueur à l'époque de la Seconde Guerre mondiale; d) en tout état de cause, les lois de la guerre ne s'appliqueraient qu'aux actes commis par les militaires japonais contre des nationaux d'un Etat belligérant et, par voie de conséquence, ne s'appliqueraient pas aux actes des militaires japonais contre des nationaux japonais ou coréens, puisque la Corée avait été annexée au Japon pendant la Seconde Guerre mondiale (ibid.).
The Government provided lifelong training and capacity-building in response to the needs and demands of the local, regional and global labour markets and young people received instruction in the English, Chinese, Japanese and Korean languages; the curriculum would soon be expanded to include German and Spanish.
Le Gouvernement dispense une formation tout au long de la vie et contribue au renforcement des capacités en réponse aux besoins et demandes des marchés du travail au niveau local, régional et mondial, et les jeunes reçoivent une instruction en anglais, chinois, japonais et coréen; le programme d'enseignement sera bientôt dispensé également en allemand et espagnol.
The report should also be made available in both Japanese and Korean and distributed actively both within and outside of Japan, particularly to the “comfort women” themselves and in the countries where they currently reside.
Le rapport devrait être disponible tant en japonais qu'en coréen et distribué massivement aussi bien au Japon qu'à l'étranger, notamment aux "femmes de réconfort" directement et dans les pays où elles résident habituellement.
In Slovenia, a voluntary agreement aimed to encourage European, Japanese and Korean car producers to increase their energy efficiency.
En Slovénie, un accord amiable visait à encourager les fabricants de voitures européens, japonais et coréens à accroître le rendement énergétique de leurs véhicules.
He described the currently considered commitments of the European, Japanese and Korean automobile manufactures to improve the related passive and active safety features of vehicles starting already in 2002, whilst introducing pedestrian friendly vehicle design features from 2005.
Il a fait le point des engagements actuellement envisagées par les constructeurs automobiles européens, japonais et coréens en faveur de l'amélioration des caractéristiques correspondantes des véhicules en matière de sécurité passive et active, ce dès 2002, et d'introduire des caractéristiques respectueuses des piétons à compter de 2005.
I have been in several meetings with our Japanese and Korean competitors over the last few months, where the sole purpose was to fix the prices.
J'ai rencontré nos concurrents japonais et coréens récemment. Le but des réunions était de fixer les prix.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test