Translation for "in spite of all" to french
Translation examples
14. In spite of all the foregoing the Government of the Democratic Republic of the Congo welcomes the efforts made by:
En dépit de tout ce qui précède, le Gouvernement de la République démocratique du Congo salue les efforts fournis par :
In spite of all these measures, consumption continues to increase, especially in soft and synthetic drugs.
En dépit de toutes ces mesures, la consommation continue d'augmenter, notamment celle des drogues douces et des drogues synthétiques.
In spite of all of this, I would like to make our position clear.
En dépit de tout cela, je voudrais être clair sur notre position.
And yet, in spite of all of this, the Ambassador of Israel says that the reason for what is happening in the Middle East is that there is no peace.
En dépit de tout cela, l'Ambassadeur explique la situation actuelle au Moyen-Orient par l'absence de paix.
In spite of all of the above, we have not lost hope yet.
En dépit de tout cela, nous n'avons pas encore perdu tout espoir.
In spite of all the difficulties, we see ourselves as a nation determined to build a better future for our people.
En dépit de toutes les difficultés, nous nous considérons comme une nation déterminée à construire un avenir meilleur pour notre peuple.
We started with Africa - and, I believe, in spite of all difficulties, we made the right decision.
Nous avons commencé avec l'Afrique - et, j'en suis convaincue, en dépit de toutes les difficultés, nous avons pris la bonne décision.
In spite of all its faults, the United Nations — the Organization we aspired to and wish to maintain — has created a civilization.
En dépit de toutes les carences de cette organisation, que nous avons souhaitée et que nous entendons conserver, une civilisation s'est créée.
We must learn from those peacekeeping operations that have been crowned with success in spite of all of the difficulties.
Nous devons tirer des enseignements des opérations de maintien de la paix qui, en dépit de toutes les difficultés, ont été couronnées de succès.
I knew you were a lot of things, Rachel, and I loved you because and in spite of all of them, but...
Je savais comment t'étais, et je t'aimais, à cause et aussi, en dépit de toutes ces choses.
What they are not, in spite of all... What they are not are slaves, not even vassals.
Ce qu'ils ne sont pas, en dépit de tout, c'est qu'ils ne sont pas des esclaves, ni même des vassaux,
In spite of all the artificial emotion
En dépit de toute cette émotion factice
And in spite of all that's happened... I still do love you.
Et en dépit de tout ce qui est arrivé, je t'aime toujours.
In spite of all the great opportunities I've had, I am definitely not where I want to be.
En dépit de toutes ces grandes opportunités que j'ai eu, je suis définitivement pas là ou je voudrais être.
In spite of all that's happened between you.
En dépit de tout ce qui s'est passé entre vous.
In spite of all, I managed some 40 or so operas,
En dépit de tout, j'ai réussi à composer une quarantaine d'opéras,
But I want you to know that, in spite of all that...
Mais je veux que tu saches qu'en dépit de tout ça...
God is merciful in spite of all appearances.
Dieu est miséricordieux, en dépit de toutes les apparences.
In spite of all her radiance, there was a restlessness about her.
En dépit de tout son éclat, il y avait de l'impatience en elle.
In spite of all this, the ship failed to respond and continued on its course.
Malgré toutes ces mesures, le bateau n'a pas réagi et a poursuivi sa route.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test