Similar context phrases
Translation examples
verb
This situation impels Latin America and the Caribbean to reaffirm their commitment to integration.
Cette situation nous pousse à réaffirmer la vocation d'intégration de l'Amérique latine et des Caraïbes.
Each time I wondered whether it was wise to write it, new murders in the name of God and Islam impelled me to complete it.
Chaque fois que je me suis demandé s'il était prudent de l'écrire, de nouveaux meurtres perpétrés au nom de Dieu et de l'islam m'ont poussé à le mener à son terme.
Indian ambitions have also impelled it to acquire nuclear weapons, thus plunging South Asia into a nuclear arms race.
Les ambitions de l'Inde l'ont aussi poussée à acquérir des armes nucléaires, plongeant ainsi l'Asie du Sud dans une course aux armements nucléaires.
Impelled by the urgent issues of the day, some of the powerful will not wait for all of us to respond to the problems we have raised, and which they face.
Poussés par les questions urgentes de l'heure, certains des plus puissants n'attendront pas après nous pour réagir aux problèmes que nous avons soulevés, et qui sont aussi les leurs.
It is not religion which impels a terrorist act; it is often a sense of frustration and powerlessness to redress persistent injustices.
Ce n'est pas la religion qui pousse aux actes terroristes ; c'est souvent un sentiment de frustration et d'impuissance face à des injustices persistantes.
Most vulnerable to the influence of the media are young women, who feel impelled to conform to the materialistic, consumer-driven and exploitative stereotypes.
Les plus vulnérables à l'influence des médias sont les jeunes femmes qui sont poussées à se conformer aux stéréotypes matérialistes, consuméristes et exploiteurs.
Economic needs, the increased number of divorces and of households headed by women have also impelled women towards remunerated activities;
:: Les besoins économiques, l'accroissement du nombre de divorces et de ménages dirigés par des femmes ont également poussé les femmes à mener des activités rémunérées;
Moreover, some migrants are impelled by their irregular status to take risks in their search for a border crossing that will enable them to enter Europe.
Cette situation irrégulière en pousse parfois d'autres à partir à la recherche d'une issue aux frontières qui leur permettrait d'accéder à l'Europe.
29. Mr. Issa (Lebanon) said that it was largely poverty that impelled farmers to produce narcotic crops.
M. Issa (Liban) dit que c'est en tout premier lieu la pauvreté qui pousse les paysans à cultiver des plantes servant à la fabrication de drogues.
While some of these people left voluntarily, many would appear to have been impelled to move by the retreating forces of the APWB.
Certaines d'entre elles sont parties de leur propre gré, mais beaucoup ont semble-t-il été poussées à partir par les forces de la province autonome qui battaient en retraite.
You impel me to take it
Tu me pousses à te l'arracher!
What could possibly have impelled you to delude these people?
Qu'est-ce qui a pu vous pousser à mentir à ces gens ?
Impelled by a strong will of survival, he/she takes a risk everything.
Poussée par un vif désir de survivre, elle risque tout.
Impelled by the dominating Hugo half of his mind.
Poussé par la partie de lui-même dominée par Hugo.
What do you suppose impels him into these strange positions?
A votre avis, qu'est-ce qui le pousse à prendre ces poses étranges ?
You have impelled them to look abroad for help.
Vous les avez poussé à rechercher de l'aide à l'étranger.
It can impel a man to risk his freedom for the sake of his brother.
Ça peut pousser un homme à risquer sa liberté pour son frère.
How it tells of the rapture that impels to the swinging and the ringing of the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells, the bells, bells, bells, bells, bells, bells, bells,
Comment ça parle de l'enlèvement qui pousse à l'oscillation et la sonnerie des cloches, cloches, cloches, cloches, cloches, cloches, cloches, les cloches, cloches, cloches, cloches, cloches, cloches, cloches,
Thus there is a drive that impels living organisms to preserve their biological equilibrium, their vital structure and stay alive.
Ainsi, une pulsion pousse les êtres vivants à maintenir leur équilibre biologique, leur structure vivante, à se maintenir en vie.
verb
Surely, focusing on the huge numbers of those who suffer from the illicit spread of small arms should impel us to achieve an arms trade treaty.
À cet égard, le fait de mettre l'accent sur le nombre désastreux de victimes résultant de la dissémination illicite des armes légères devrait nous inciter à établir un traité sur le commerce des armes.
(a) Seventeen convictions for 22 accused for offences of abortions violating provisions of the Act, attempt to perform such acts and impelling other persons to perform such acts, as well as physical and mental cruelty towards a cohabitee and impelling her to terminate a pregnancy;
17 condamnations à l'égard de 22 accusés pour avortements illégaux en violation des dispositions de la loi, pour avoir tenté de perpétrer de tels actes et inciter d'autres personnes à perpétrer de tels actes ainsi que pour cruauté physique et mentale envers une concubine et pour l'avoir incitée à mettre fin à sa grossesse;
The principal factor impelling refugees to move is the absence of real opportunities for economic and social integration in most of the Central European countries.
Le principal facteur qui incite les réfugiés à quitter leur pays est l'absence de véritables possibilités d'intégration économique et sociale dans la plupart des pays d'Europe centrale.
This should remind us of our shortcomings and impel us to make efforts to stop the erosion of this Conference's mandate.
Ceci devrait nous rappeler nos lacunes et nous inciter à mettre fin à l'érosion du mandat de la Conférence.
The main reason for MTN's expansion is that as a dominant firm in the cellular telephone market in South Africa it was impelled to seek new markets to pursue rapid growth.
La principale raison de son expansion tient au fait que, en tant qu'entreprise dominante sur le marché de la téléphonie mobile en Afrique du Sud, il a été incité à chercher de nouveaux marchés pour poursuivre une croissance rapide.
Figures of that magnitude should impel States to take urgent measures at the national and international level.
De tels chiffres doivent inciter à prendre des mesures d'urgence, tant sur le plan international qu'à l'échelon national.
Much of it is impelled by human security, by humanitarian concerns and by international humanitarian law.
On y est incité en grande partie pour des raisons de sécurité des personnes, par un souci humanitaire et par le droit humanitaire international.
The agonizing and intractable reality in Somalia cannot but impel the international community to search for ways and means of expediting an end to this long, drawn-out tragedy.
La terrible réalité en Somalie ne peut qu'inciter la communauté internationale à rechercher les moyens de mettre fin à cette tragédie qui dure depuis trop longtemps.
The unformed thinking of juveniles accepts the seen information directly and this impels them to behave the same way as actors of the programmes and movies do.
Les jeunes, dont la pensée n'est pas encore complètement formée, acceptent directement les images qui leur sont proposées, et sont ainsi incités à se comporter de la même manière que les acteurs des programmes et des films qu'ils regardent.
On subsequent visits, we found that our genetic gift brought about a spirit of curiosity and adventure. It impelled them to migrate away from the cold climate to a new, unpeopled land.
Nous avons ensuite remarqué que ce don génétique avait fait naître un esprit de curiosité et d'aventure qui les a incités à migrer vers une nouvelle terre loin du froid.
She'd invent all kind of crises to impel me to write a check... the proceeds of which would always go to feed her drug habit.
Elle inventait toutes sortes de crises pour m'inciter à faire un chèque... dont elle se servait pour alimenter ses besoins en drogue.
A burning curiosity impelled me to look further back into our files to see if there had been any other strangulations of that nature,
Une curiosité dévorante m'a incité à remonter plus loin pour voir s'il y avait eu d'autres strangulations de cette nature.
This competition, in turn, can impel them to improve their operations, and it encourages the development of firm-specific competitive advantages, resulting in enhanced capabilities to compete in foreign markets.
La concurrence peut les contraindre à améliorer leurs opérations et elle encourage la création d'avantages compétitifs propres à chaque entreprise, ce qui améliore leur pouvoir compétitif sur les marchés étrangers.
That obligation should also impel us, representing as we do all nations, cultures and civilizations and belonging to one human family, to bring together Governments, big business, workers, non-governmental organizations, academia and the media, on the one hand; to wage an all-out war against HIV/AIDS, poverty and abuse of children; and, on the other, to strengthen the United Nations to become a truly democratic, effective, transparent and people-driven Organization.
Cette obligation devrait nous contraindre, nous qui représentons tous les pays, toutes les cultures et les civilisations et qui appartenons à la famille humaine, à mobiliser les gouvernements, les milieux des affaires, les travailleurs, les organisations non gouvernementales, les universités et les médias pour mener un combat tous azimuts contre le VIH/sida, la pauvreté et la violence à l'égard des enfants et pour renforcer l'Organisation des Nations Unies en vue d'en faire une organisation réellement démocratique, efficace, transparente et axée sur l'être humain.
The Libyan Arab Jamahiriya expects the Security Council to take measures as provided for in the Charter of the United Nations to impel the American authorities to respond to these requests and to do everything to bring about the appearance of the American citizens concerned before the Libyan courts in the two cases brought against them.
La Jamahiriya arabe libyenne attend du Conseil de sécurité qu'il prenne des mesures, comme le prévoit la Charte des Nations Unies, afin de contraindre les autorités américaines à répondre à ces demandes et mette tout en oeuvre pour que les ressortissants américains concernés comparaissent devant les tribunaux libyens dans les deux affaires instruites contre eux.
verb
Bringing the strength of the system together at country level requires a new commitment to coordination, impelled by unity of purpose.
Pour que cette force puisse être mise en mouvement au bénéfice des États, une volonté nouvelle de coordination, reposant sur une vision commune, s'impose.
The comprehensive sanctions were not lifted once the reasons that had impelled the Security Council to adopt the resolution pursuant to which they were imposed no longer existed: they were continued in a harsher and more severe form, in particular subsequent to the adoption of Security Council resolution 687 (1991) on 3 April 1991. This annulled the basis for the imposition of the sanctions, and linked the issue of the lifting of the sanctions, in a completely arbitrary manner, to the extent of Iraq’s compliance with other, subsequent Security Council resolutions, including resolutions subsequent to resolution 687 (1991) itself.
L’embargo total n’a pas cessé avec la disparition des causes qui avaient amené le Conseil de sécurité à adopter la résolution imposant celui-ci et il s’est poursuivi de façon encore plus dure et violente, en particulier après l’adoption par le Conseil de sa résolution 687 (1991) du 3 avril 1991, qui a annulé la base sur laquelle l’embargo avait été imposé et qui a lié la question de l’imposition de l’embargo, de façon arbitraire, à l’application par l’Iraq des autres résolutions du Conseil de sécurité, dont les résolutions postérieures à la résolution 687 (1991) elle-même.
19. The crisis in Somalia impelled the Security Council to impose an arms embargo on Somalia and eventually authorize a United Nations peace enforcement operation in Somalia from 1993 to 1995.
La crise somalienne a conduit le Conseil de sécurité à imposer un embargo sur les armes à destination de ce pays et, finalement, à autoriser une opération d'imposition de la paix en Somalie de 1993 à 1995.
And so, I was a loyal servant, until duty impelled me to fight for a lady.
Ainsi, j'ai été un loyal serviteur, jusqu'á ce que le devoir m'impose de me battre pour une femme.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test