Translation for "harboured" to french
Translation examples
verb
Harbouring of persons committing terrorist acts
:: Abrite des personnes qui commettent des actes de terrorisme;
Some varieties can harbour the virus with no symptoms.
Certaines variétés peuvent abriter le virus sans aucun symptôme.
harbours or conceals that other person;
a) Abrite ou cache cette autre personne;
It harboured a major portion of the world's population and encompassed extraordinary resources.
Elle abrite une grande partie de la population mondiale et renferme des ressources extraordinaires.
10. Zaire strongly reiterates that it is not harbouring "criminals" from Rwanda.
10. Le Zaïre tient à affirmer avec force qu'il n'abrite pas les "criminels" venus du Rwanda.
Harbouring convicted persons or suspects
Fait d'abriter des personnes condamnées ou des suspects
Each accused the other of harbouring terrorists and promoting terrorist activities.
Les deux parties se sont mutuellement accusées d'abriter des terroristes et de promouvoir leurs activités.
It criminalizes the harbouring of persons committing terrorist acts (s.11);
:: Réprime le fait d'abriter des personnes qui commettent des actes terroristes (art. 11);
We should tell Reed that Dagless is harbouring the eye child.
Nous devrions dire à Reed que Dagless abrite l'enfant-oeil.
Princess Ariadne confessed she harboured him in her chambers.
La princesse Ariane m'a avoué avoir l'abrité dans ses appartements.
You are celebrated in monastic circles Why are you harbouring criminals?
Vous, un moine d'aussi sainte réputation, comment osez-vous abriter des criminels d'état ?
She's accused of harbouring the assassin that tried to kill the Queen.
Elle est accusée d'avoir abrité l'assassin qui a essayé de tuer la reine.
The King's sister harbours a devil.
La soeur du roi abrite un démon.
You've been harbouring two criminal masterminds.
Vous avez abrité deux cerveaux du crime.
No-one's been harbouring anyone.
Personne n'a abrité quiconque.
They've been harbouring him.
Ils l'ont abrité.
I arrest you for harbouring Kanbei and his men.
Je vous arrête pour avoir abrité Kanbei et ses hommes.
You expect the court to believe that you harboured a complete stranger?
Tu t'attends à ce que la cour croit que tu as abrité un parfait inconnu ?
Harbouring or concealing a terrorist (s. 83.23)
Héberger ou cacher un terroriste (art. 83.23)
Harbouring or concealing a terrorist (section 83.23 of the Criminal Code).
:: Le fait d'héberger ou de cacher un terroriste (art. 83.23 du Code criminel).
Section 9 makes it an offence to harbour terrorists
Article 9 - Cet article érige en infraction l'hébergement de terroristes.
receive or harbour any victim
c) de recevoir ou d'héberger toute victime;
:: The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons;
:: Le recrutement, le transport, le transfert, l'hébergement ou l'accueil de personnes;
Harbouring prostitutes
Hébergement de prostituées
Harbouring of terrorists
9. Hébergement de terroristes
Lebanese law does not permit the harbouring of terrorists.
À cet égard, on notera que la législation libanaise interdit à quiconque d'héberger des terroristes;
Harbouring army deserters
Hébergement de déserteurs
Terrorists are often harboured by States.
Les terroristes sont souvent hébergés par des États.
We are harbouring a fugitive-- from the Ash!
On héberge un fugitif fuyant le Frêne !
We mustn't harbour anger in our hearts.
Nous ne devons pas héberger la colère dans nos cœurs.
You're harbouring a murderer in there.
C'est un meurtrier que tu héberges chez toi.
But that it harbours him I hold so dear,
Mais elle l'héberge, celui auquel je tiens tant:
You're harbouring, baby.
Tu héberges un meurtrier, mon pote.
Isn't there some kind of law against harbouring space people?
N'est-il pas interdit d'héberger des extraterrestres ?
You're harbouring a fugitive.
Tu héberges un fugitif.
You want me to harbour a known criminal?
Tu veux que j'héberge un criminel recherché?
Oh, Henry! Never can tell who might be harbouring dangerous fruit flies.
- Il héberge des mouches nuisibles.
I'm harbouring a thief in my home.
J'héberge un voleur dans ma maison.
verb
Harbouring of the offender:
Recel de malfaiteur:
It is an offence under the Act to hold terrorist meetings, or to support an act of terrorism, or to harbour a terrorist.
La loi incrimine la tenue de réunions terroristes, ou l'appui à un acte de terrorisme, ou le recel d'un terroriste.
Kidnapping, harbouring of a kidnapped child (punishable by imprisonment).
Enlèvement, recel d'un enfant (punis de la réclusion).
Articles 175 et seq. of this Act deal with association of wrongdoers and harbouring of wrongdoers.
Cette loi traite en ses articles 175 et suivants de l'association de malfaiteurs et de recel de malfaiteurs.
- Aiding, harbouring or abetting an individual in the violation of the Act's provisions;
- Se rend complice (par aide, encouragement ou recel) d'infraction à la loi;
Article 345, paragraph 1: Kidnapping and harbouring of a kidnapped child shall be punishable by imprisonment.
Article 345, premier alinéa : L'enlèvement et le recel d'un enfant sont punis de la réclusion.
Harbouring a criminal is governed under Section 244 of the CC.
Le recel de malfaiteur est réprimé par l'article 244 du Code pénal.
who harbours or conceals that other person.
b) Qui recèle ou dissimule cette autre personne,
Harbouring and transporting fugitives?
Recel et transport de fugitifs.
The harbouring of Divergents by any faction can not be tolerated.
Le recel de Divergents de toute faction ne peut être tolérée.
I like you cheerful demeanour but I have to warn you that the penalty for harbouring a criminal...
J'admire votre gaieté, mais je dois vous prévenir que le recel de malfaiteur...
More serious than harbouring a known felon?
Plus sérieux que de receler un criminel connu ?
The FBI takes harbouring fugitives very seriously.
Le FBI prend le recel de malfaiteur très au sérieux.
The pouch presumably carried by the man who was pushed off my balcony and whose connection to the known felon I harboured in my house I'll have to explain to avoid perjuring myself before a Senate subcommittee.
La valise qu'aurait transporté l'homme balancé de mon balcon, et dont je devrai expliquer le lien avec le criminel que j'ai recelé pour éviter un faux témoignage devant une sous-commission du Sénat.
Harbouring a fugitive, Ford?
Recel de criminel, Ford ?
The authorities had broken into the private homes of those suspected of harbouring opposition political views, confiscating computers and printed material and jailing suspects.
Les autorités font irruption au domicile de ceux qui sont soupçonnés d'entretenir des opinions politiques contraires à celles du Gouvernement, confisquent ordinateurs et documents imprimés et jettent les suspects en prison.
We will continue to hope that one day it will be possible to eliminate the veto, and others will no doubt continue to harbour hopes for other more ambitious goals.
Nous continuerons d'espérer qu'il sera possible un jour d'éliminer le droit de veto, et d'autres continueront sans doute d'entretenir l'espoir d'atteindre d'autres objectifs tout aussi ambitieux.
Indeed, almost one quarter of the Australian population had been born abroad and, given the diversity of its population, Australia could not afford to harbour racism.
En effet, près d'un quart de la population australienne est née à l'étranger et, compte tenu de la diversité de sa population, l'Australie ne pourrait se permettre d'entretenir le racisme.
We cannot be blamed for harbouring painful memories of the marauding usurpers from Europe peddling the virtues of a civilizing mission.
On ne peut pas nous blâmer d'entretenir de douloureux souvenirs des usurpateurs en maraude venus d'Europe colporter les vertus d'une mission civilisatrice.
Even where such restrictions are not followed, women and girls may continue to harbour internalized stigma and are embarrassed to discuss menstruation.
Même en l'absence de telles restrictions, les femmes et les filles peuvent continuer d'entretenir une stigmatisation intériorisée et éprouvent une gêne à parler de la menstruation.
23. Certain officials seem to harbour the view that small family farms are destined to disappear, and that small farmers have no role to play in the "modernization" of agriculture.
23. Certains responsables semblent entretenir la vision que la petite paysannerie familiale est vouée à disparaître, et que les petits paysans n'ont pas de rôle à jouer dans la <<modernisation>> agricole.
No one should harbour the illusion that any proposal or measure that requires the cessation or even suspension of a lawful activity under International Atomic Energy Agency (IAEA) supervision will be accepted.
Nul ne devrait entretenir l'illusion que seront acceptées des propositions quelles qu'elles soient, qui reviendraient en définitive à exiger la cessation ou même la suspension d'une activité légale sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA).
54. The development of new categories of nuclear weapons and their delivery systems clearly indicated that some countries continued to harbour aspirations for the indefinite retention of such weapons, contrary to their legal obligations and political commitments.
54. Le développement de nouveaux types d'armes nucléaires et de leurs vecteurs a clairement montré que certains pays ont continué à entretenir les aspirations de la conservation indéfinie de ces armes, allant à l'encontre de leurs obligations juridiques et engagements politiques.
After listening with the utmost care to the arguments exchanged in this room, within the working groups, noting and carefully studying the many working papers and expert reports submitted to our Conference, we continue to harbour the greatest doubts about the usefulness of including an infrasound component in the IMS.
Après avoir écouté avec la plus grande attention les arguments échangés dans cette enceinte, au sein des groupes de travail, noté et étudié soigneusement les nombreux documents de travail et rapports d'experts soumis à notre Conférence, nous continuons à entretenir les plus grands doutes quant à l'utilité d'inclure dans le SSI une composante infra-acoustique.
verb
The police remain responsible for the initial investigation, but they no longer guard prisoners, thereby dispelling any justified suspicion harboured by detainees towards police who are more likely to obey their superiors than the judicial authorities.
Désormais, ce n'est plus la police chargée de l'enquête en amont qui garde les détenus en aval, ôtant ainsi toute suspicion légitime de la part des détenus à l'égard d'une police plus prompte à obéir à sa hiérarchie qu'à l'autorité judiciaire.
With MIF support the Haitian Coast Guard has recommenced operations, including harbour patrols.
Avec le concours de la FMI, la Garde côtière haïtienne a repris ses opérations, notamment les patrouilles des ports.
By mutual trust, we mean that countries should rise above their differing ideologies and social systems, abandon the cold-war mentality and the power politics mindset, and refrain from harbouring suspicion and hostility towards each other.
La confiance mutuelle signifie que les pays devraient transcender leurs divergences sur le plan des idéologies et des systèmes sociaux, rejeter la mentalité de la guerre froide et l'état d'esprit de la politique de la canonnière et se garder de nourrir des soupçons et des hostilités réciproques.
1. To safeguard the security and sovereignty of the Republic of Yemen in its territorial waters and exclusive economic zone and on its continental shelf and to guard its coasts, islands, harbours and seaports;
1. Protection de la sécurité et de la souveraineté de la République du Yémen dans les eaux territoriales et dans la zone franche, le plateau continental; garde des côtes et des îles, des ports maritimes;
By commercialising and divesting airports, the air navigation system, and ports and harbours, and by transferring the Canadian Coast Guard to the Department of Fisheries and Oceans, Transport Canada has moved away from direct involvement in the operation of the transportation system.
En commercialisant et en décongestionnant les aéroports, le système de navigation aérienne et les ports, et en transférant la responsabilité de la garde côtière canadienne au Département des pêcheries et des océans, Transport Canada ne participe plus directement à l'exploitation du système de transports.
During a control at sea by the Italian Coast Guard, 44 vessels were sent back to the harbour of Lipari (Sicily) for further investigation.
Lors d'un contrôle en mer par les gardes-côtes italiens, 44 bateaux avaient été renvoyés au port de Lipari (Sicile).
For example, it observes that the "bunkerization" of humanitarian operations and the use of armed guards and escorts has conflicted with the ability of humanitarian workers to interact with local communities, thus reinforcing the misperception that humanitarian workers harbour a pro-Western agenda.
Ils relèvent par exemple que le confinement des opérations humanitaires dans des forteresses et le recours à des escortes et des gardes armés contrarient l'interaction des travailleurs humanitaires et des communautés locales et renforcent l'idée erronée que les organisations humanitaires seraient les vecteurs des objectifs du monde occidental.
We harbour the hope that the five hours to be devoted to these deliberations on 24 September will help us to remember, not to forget, to emphasize the fact that our objective in the Conference on Disarmament is precisely to make tangible progress towards disarmament.
Nous formons l'espoir que les cinq heures qui seront consacrées à ces discussions, le 24 septembre, nous aideront non à oublier, mais au contraire à garder à l'esprit et à souligner le fait que notre objectif à la Conférence du désarmement est précisément de progresser sensiblement sur la voie du désarmement.
The coastguard. They pulled a body out of the harbour.
Les gardes-côtes ont repêché un corps dans le port.
Every guard in Camelot is searching for this boy, and you're harbouring him under their very noses.
Tous les gardes de Camelot traquent ce garçon et vous le cachez sous leur nez.
The cost guard fished him out the long beach harbour last week.
Les gardes-côte l'ont repêché près du port la semaine dernière.
so, safety first! I kept watch outside the harbour all through the night.
Pour garantir ma sécurité, je montai la garde toute la nuit.
I do harbour feelings.
Oui, je garde des choses en moi.
Yankee-Bravo-Delta 4792, calling any Coast Guard unit between San Pedro and Bristol Harbour.
Yankee-Bravo-Delta 4792, j'appelle n'importe quel garde-côte entre San Pedro et Bristol Harbor.
The harbour is blockaded.
Oui, le port est gardé.
So.. You are harbouring feelings !
Alors... tu gardes des choses en toi!
You see everything from here, you can keep on eye on the ocean to spot coast guards while the boat brings drugs, on the harbour for the police, and if there's a problem, you let the crew know.
Regardez. D'ici, on voit tout. On peut surveiller la mer, et les garde-côtes pendant que le bateau ramasse la drogue, le port, pour voir si la police arrive, et s'il y a un problème,
What secret must the knight harbour?
Quel est ce secret que doit garder le héros ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test