Translation for "happen on" to french
Translation examples
As the rates of the non-member States happen to fall within the limits of the scheme of limits, their rates are identical for 1995, 1996 and 1997.
Se trouvant tomber dans la fourchette définie par la formule de limitation des variations des quotes-parts, les taux de contribution des États non membres sont identiques pour 1995, 1996 et 1997.
That was already happening in Latin America, where forecasts for economic growth had been revised downwards from 3.1 per cent to 0.6 per cent in a matter of only two months.
Le phénomène était déjà à l'oeuvre en Amérique latine, où en l'espace de deux mois seulement les prévisions de croissance économique avaient été révisées à la baisse pour tomber de 3,1 à 0,6 %.
All that happened during the journey from Seville to Madrid. Once we arrived in Madrid, they made me walk, but my leg was no longer working and every time I tried, I fell down.
Tout cela durant le trajet de Séville à Madrid.Une fois à Madrid, ils me font marcher, mais ma jambe ne répond plus et à chaque fois que j'essaye, je tombe par terre.
The website also gives information about where assistance can be sought by people who have fallen into traffickers' hands and what steps should be taken if this happens.
Ce site indique aussi les endroits où les personnes qui sont tombées entre les mains de trafiquants peuvent obtenir une assistance, et ce qu'il faut faire si cela arrive.
This is precisely what happened in the early 1980s as major industrialized countries slipped into deep recession, dollar interest rates surged upward and commodity prices dropped precipitously.
C'est précisément ce qui s'est passé au début des années 80, quand les grands pays industrialisés sont tombés dans une profonde récession, que les taux d'intérêt sur le dollar ont flambé et que les prix des produits de base se sont effondrés.
16. For that to happen, the root causes of the conflict must be identified and addressed in order to avoid the pitfall of applying mere palliatives.
16. Pour qu'un retour à la normale soit possible, il faut identifier les causes profondes du conflit et s'y attaquer, si l'on ne veut pas tomber dans le piège de la solution purement palliative.
We must all strive not to fall into the habit of meeting routinely without achieving any specific objectives, as happened at the recent meeting of the World Trade Organization at Cancún, where there was no understanding between the countries of the third world and developed countries.
Nous devons tous éviter de tomber dans une routine de réunions qui ne permettent pas d'atteindre des objectifs précis, comme cela s'est passé à la récente réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún - où il n'y a eu aucune compréhension entre les pays du tiers monde et les pays développés.
Nothing, I repeat nothing, has happened on the international border or on the Line of Control in Jammu and Kashmir of late to suggest a failure of this mechanism or to give rise to any apprehension about a threat to peace.
Rien, je répète, rien de ce qui s'est passé dernièrement le long de la frontière internationale ou le long de la Ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire n'indique que ce mécanisme soit tombé en panne ou qu'il faille craindre que la paix soit menacée.
Stage 1 was to study the level of immunity in the community, based on research from 19971999, the level of immunity was revealed to have fallen to 78.4 per cent, a warning signifying an epidemic to happen;
La première phase a donné lieu à la détermination du taux d'immunité de la population, à partir de recherches menées de 1997 à 1999 qui ont fait apparaître que ce taux était tombé à 78,4 % − signe annonciateur d'un risque d'épidémie;
What actually happened was that on 24 May 2001 the Iraqi soldier Taqi Abd al-Amir was walking with a colleague near the boundary pillar when elements of the Saudi Frontier Force ambushed them and opened fire on them.
En fait, le 24 mai 2001, le soldat iraquien en question, le nommé Taqi Abdel Amir, se trouvait avec l'un de ses collègues près de la borne-frontière lorsqu'ils sont tombés dans une embuscade tendue par les gardes frontière saoudiens.
Yes, maybe he did happen on a little witchcraft session. It's possible.
Il a pu tomber sur une réunion de sorcellerie.
Because he just happened on the one doctor.
Car il est tombé sur LE docteur.
Luckily you happened on me.
Heureusement que vous êtes tombés sur moi.
Why does the fun part have to happen on my watch?
Pourquoi ça tombe sur moi ?
It could have happened on anyone.
Ça aurait pu tomber sur n'importe qui.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test