Translation for "hanging-in" to french
Translation examples
The cloth was hanging and they tore it all.
Les pièces de tissu étaient suspendues et ils les ont toutes déchirées.
Only curtains, blinds or other hanging materials are tested in vertical position.
Seuls les rideaux, les stores et les autres matériaux suspendus sont éprouvés en position verticale.
It is no coincidence that a depiction of that destruction hangs outside the Security Council Chamber.
Ce n'est pas une coïncidence si une tapisserie représentant cette destruction est suspendue hors de la salle du Conseil de sécurité.
While in police custody, he was allegedly kept hanging upside down for several hours.
Pendant sa garde à vue, on l'aurait suspendu par les pieds pendant plusieurs heures.
Under the cloud of threatening war, it is humanity hanging from a cross of iron.
En butte à une guerre menaçante, l'humanité est suspendue à une croix d'acier >>.
We would not continue to live with a Damoclean sword hanging over our heads.
On ne peut continuer de vivre avec une épée de Damoclès suspendue au-dessus de nos têtes.
They then reportedly left him hanging for approximately half an hour.
Il serait ensuite resté ainsi suspendu pendant environ une demi-heure.
I was in a hanging position, the tips of my toes touching my shoes.
J'étais suspendu, mes orteils touchaient à peine le sol.
He was allegedly hanged from a tree and beaten severely with sticks and steel rods.
Il aurait été suspendu à un arbre et roué de coups au moyen de bâtons et de barres d'acier.
At night, he was allegedly left hanging from a pillar or tree with his hands tied.
Il aurait passé toutes les nuits suspendu à un pilier ou à un arbre, les mains attachées.
Hanging in that tree?
Suspendu dans cet arbre ?
Means you saw what was hanging in his office.
Vous avez vu ce qui était suspendu dans son bureau.
Guarda la luna, she hangs in the sky
Regarde la lune, suspendue dans le ciel.
It's been hanging in your closet for years.
Il a été suspendu dans ton placard pendant des années.
Um... hanging in there.
Um ... suspendu dans il.
The crescent moon Hangs in the past
Le croissant de lune est suspendu dans le passé
Hanging in the hallways.
Tu es suspendu dans les couloirs.
A dead city hanging in space.
Une ville morte suspendue dans le vide.
Which leaves the last man hanging in midair.
Le dernier sera comme suspendu dans le vide.
No computer, no clothes hanging in the closet.
Pas d'ordinateur, pas de vêtements suspendu dans le placard.
He looked like Wile E. Coyote hanging in midair thinking...
Il avait l'air de Wile E. Coyote suspendu en l'air et disant...
Hanging in untidy clusters, awaiting nightfall the foX-faced bats stir uneasily, quick to quarrel.
Suspendues en groupes irréguliers, attendant la nuit, les cHauves-souris à gueule de renard s'agitent, promptes à se disputer.
My beloved wife, just hanging in the air.
Mon épouse adorée, suspendue en l'air.
Second guy is hanging in the air and our hero throws a front double kick the guys done, alright...
Le deuxième type est suspendu en l'air, double coup de pied frontal fini pour eux, bon...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test