Translation for "haggles" to french
Haggles
noun
Similar context phrases
Translation examples
78. It was absurd that countries should be obliged to engage in haggling on the question of holidays.
78. Il est absurde que les pays soient obligés de marchander au sujet de la question des jours fériés.
I could haggle.
Je pourrais marchander.
Are we haggling?
Est-ce qu'on marchande ?
- You're supposed to haggle.
- Tu es censé marchander !
I know how to haggle.
- je sais marchander.
Don't haggle, Spencer.
Ne marchande pas, Spencer.
We don't wanna haggle.
On ne marchande pas.
Shh. We have to haggle.
On va marchander.
- I don't haggle.
- Je ne marchande pas.
Nor has the statement resulted in the taking of measures by the Council to ensure that humanitarian supplies reach the affected Iraqi population. What really happened was that there has been haggling with Iraq over its territorial integrity, with the aim of emptying the “oil for food” slogan of its humanitarian content and then the Security Council adopted resolution 986 (1991) with the aim of shrugging off the responsibility of exposing an entire people to death by blockade.
De même, le Conseil de sécurité n'a pas prévu de mesures visant à livrer des fournitures à la population civile de l'Iraq, mais s'est plutôt livré à une sorte de marchandage avec l'Iraq à propos de son intégrité territoriale dans le but de vider de son sens humanitaire le slogan «du pétrole pour de la nourriture», et le Conseil a adopté sa résolution 986 (1991) dans le but de désavouer la responsabilité d'exposer tout un peuple à la mort par le blocus.
Do not this and other things, together with the decline in the prestige of international organizations of this nature, point to the possibility of the collapse of this international Organization, which was founded to maintain international peace and security, but has turned into a kitchen for haggling over the interests of the big powers and for providing cover for war, destruction, blockades and the starvation of peoples?
Cet exemple, et d'autres encore, ainsi que les signes de déclin de ce type d'organisation ne sont-ils pas les prémices de l'effondrement de cette organisation internationale qui a été créée pour préserver la paix et la sécurité internationales, mais qui a été transformée en un lieu de marchandage des intérêts des grandes puissances et une couverture pour la guerre, la destruction, les blocus et les famines imposés aux peuples?
As we approach the 1995 Conference of the parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, we are disappointed that this important Treaty — and we are all duty-bound to strengthen it, as well as its regime for the total elimination of nuclear weapons — has become something to be haggled over.
Tandis que nous nous approchons de la Conférence de 1995 des parties au TNP, nous sommes déçus de constater que cet important Traité — que nous sommes tous tenus de renforcer ainsi que son régime pour l'élimination totale des armes nucléaires — est devenu un objet de marchandage.
The politics of such posture is also reflected in the proceedings of the National Assembly in particular, the current haggling over the passage of the texts of legislation on the Nationality Code and on the composition of the Independent Electoral Commission.
Les aspects politiciens de ce positionnement ont aussi des répercussions sur les travaux de l'Assemblée nationale, en particulier les marchandages auxquels donne lieu actuellement l'adoption des projets de loi relatifs au code de la nationalité et à la composition de la Commission électorale indépendante (CEI).
Without this, there is a risk of losing the plot, of sadly drifting into years of protracted haggling.
A défaut de cela, nous risquerions de perdre le fil ou de nous complaire des années durant à d'interminables marchandages.
33. The protocol should refer to all rights, for he did not see how it would be possible to choose among them and "haggle" with member States already inclined to violate those rights.
33. M. Teitelbaum estime que le Protocole doit faire référence à tous les droits car il n'imagine pas comment l'on pourrait faire une sélection de ces droits et se livrer à des "marchandages" avec les Etats membres, déjà enclins à violer ces droits.
45. Mr. ALDURI (Observer for Iraq) said that human rights had unfortunately become a political weapon used by certain States selectively to promote narrow interests and a means of haggling and bringing pressure to bear on those States which refused to accept any threat to their sovereignty or independence.
45. M. ALDURI (Observateur de l'Iraq) dit que malheureusement les droits de l'homme sont devenus une arme politique, dont certains Etats se servent sélectivement pour promouvoir des intérêts étriqués, et un moyen de marchandage et de pression sur les pays qui n'acceptent pas qu'il soit porté atteinte à leur souveraineté et à leur indépendance.
The European Union regretted that concrete negotiations on a treaty in that area had not yet started in the Conference on Disarmament, as a result of the annual haggling over the adoption of the Conference's work programme.
L'Union européenne déplore que des négociations concrètes sur un traité dans ce domaine n'aient toujours pas commencé à la Conférence du désarmement, en raison du marchandage auquel donne lieu tous les ans l'adoption du programme de travail de cet organe.
The promising, peaceful future of which we all speak in meetings and assemblies will come about if, above all, we, the Governments of our region, do our bit, without haggling or imposing conditions, according to our material and leadership potential.
La construction de l'avenir prometteur et pacifique que nous prônons tous dans nos accords et nos réunions ne sera possible que si les gouvernements de notre région se reconnaissent, sans marchandage et de façon inconditionnelle, la part proportionnelle que chacun peut assumer au vu de ses possibilités matérielles, et, pourquoi pas, de ses possibilités en matière de leadership.
Don't haggle, please!
Pas de marchandage.
- Settle down to serious haggling.
- Préparez-vous à du marchandage.
With Mauricio Torrente there's no haggling.
Avec Mauricio Torrente, il n'y a pas de marchandage.
No more haggling with committees.
Plus de marchandages avec les paroisses.
Butcher haggling just doesn't appeal to me.
Mais ton marchandage ne me dit vraiment rien.
You Jews are always thinking about haggling
Pour vous, les Juifs, tout tourne toujours autour du marchandage
You probably don't want to waste time haggling.
Et le marchandage coûte cher.
I couldn't face the haggling and whining.
Je ne pourrais supporter le marchandage et l'arrachement.
Do I need to explain to you how haggling works?
Je vous explique le principe du marchandage?
verb
The time for procedural haggling should be over.
Le temps des chicaneries sur des questions de procédure devrait être terminé.
However, two months later, the Liberian factions and political leaders are still haggling over the composition and chairmanship of the Council of State and have yet to show that they are genuinely committed to the fulfilment of their obligations under the Accra agreement.
Deux mois s'étant écoulés depuis lors, cependant, les chefs de faction et dirigeants politiques libériens continuent de chicaner sur la composition et la présidence du Conseil d'État, et il leur reste à montrer qu'ils sont réellement résolus à s'acquitter des obligations que leur impose l'Accord d'Accra.
She's despairing, yet she's haggling with this guy over the price of beef jerky.
Tout en étant déprimée, elle chicane sur le prix de la viande !
- How about fighting for the old one instead of haggling with Republicans over how much to cut?
- Battons-nous pour l'ancien au lieu de chicaner sur le budget avec les républicains.
Look, I don't want to haggle.
Je ne veux pas chicaner.
If he haggles about the price, tell him his wife gets the video.
S'il chicane sur le prix, dis-lui que j'envoie la vidéo à sa femme.
I don't have time to bargain, to haggle over percentages.
Je n'ai pas le temps de chicaner sur des pourcentages.
I don't want any haggling or dickering.
Je n'ai pas de temps de chicaner sur le prix.
Fine, and maybe Judge Dolov will delay the proceedings or maybe he won't. ln any case, the legal haggling is going to eat up time.
C'est ça, et le juge Dolov repoussera le procès, ou pas. Pour sur, les chicanes légales vont prendre du temps.
I dropped my stimulus package, my college-tuition tax credit. Now we're haggling not over the budget, but how much to cut--
Je renonce à mon plan de relance, à la déductibilité des frais de scolarité et maintenant, on chicane sur les compressions de l'an dernier.
I'm not one to haggle, but...
- Je veux pas chicaner, mais...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test