Translation for "familiar" to french
Familiar
noun
Translation examples
adjective
For Thailand, this situation is all too familiar.
Pour la Thaïlande, cette situation n'est que trop familière.
Sounds familiar these days, doesn't it?
Curieux comme cela semble familier, n'est-ce-pas?
Many of us are familiar with the word "momentum".
Le mot << élan >> est familier à beaucoup d'entre nous.
Arguments in favour of no work on them ring familiar.
Les arguments avancés pour qu'on ne les traite pas me semblent familiers.
The familiar attributes of national identity are fading.
Les attributs familiers de l'identité nationale disparaissent.
All this sounds familiar.
Tout ceci nous est familier.
This initiative is familiar to colleagues.
Cette initiative est familière à nos collègues.
This is an altogether familiar occurrence in occupied Kashmir.
C'est un incident qui n'est que trop familier dans le Cachemire occupé.
That's familiar.
Ça, c'est familier.
adjective
Yet here, in this Assembly, a familiar pattern is repeating itself.
Mais, ici, dans cette Assemblée, on se retrouve face à une démarche bien connue.
Their plight was rooted in a political issue with which everyone was familiar.
Elle est la conséquence d'un problème politique bien connu.
112. This argument is a familiar one.
112. La thèse est bien connue.
The domestic reform agenda is familiar to us.
Le programme des réformes intérieures nous est connu.
30. The coaching process is a familiar concept to the ABS.
30. Le suivi personnalisé est une notion bien connue au BAS.
Most of these facts are familiar.
La plupart de ces faits sont bien connus.
These first three phases are the most familiar.
Ces trois premières phases sont les plus connues.
Everyone in this Assembly is familiar with this analysis.
C'est un travail connu de tous dans cette assemblée.
This draft resolution's deficiencies are numerous and familiar.
Les lacunes du projet à l'examen sont nombreuses et bien connues.
- Wait, you look familiar.
- Vous êtes connu ?
Look for familiar garbage.
Cherche une poubelle connue.
He looks so familiar.
Il me semble connu.
- Any familiar names?
- Des noms connus ?
Where's familiar?
Où est-on dans un endroit connu ?
Familiar yet strange.
Connu mais dépaysant.
- This sounds familiar.
- C'est connu, ça.
Any familiar faces?
Des visages connus ?
A familiar face.
Une tête connue.
adjective
There are good answers to all the familiar deterrence and other justifications for retaining nuclear weapons.
Il existe des réponses à l'ensemble des arguments habituels concernant la dissuasion ou autre raison avancée pour maintenir l'arme nucléaire.
The Special Rapporteur has noted that this is not a familiar standard, making the approach of the Ombudsperson unclear.
Le Rapporteur spécial a fait observer qu'il ne s'agissait pas là d'un critère habituel, et que l'approche de la Médiatrice était par conséquent plutôt floue.
The presence of the police makes it possible for users to easily contact the police through the media they are familiar with.
Cette présence permet aux usagers de contacter facilement la police par le biais de leurs médias habituels.
20. The surveyor must be familiar with the geographical location of the sales outlets that he or she visits regularly.
20. L'agent enquêteur doit maîtriser la position géographique des points de vente qu'il fréquente habituellement.
5. Familiar with the use of the following main types of equipment:
5) Utilisateur habituel des équipements suivants :
The relationship between public revenue and growth can be derived from the familiar national accounts identity:
16. La relation entre recettes publiques et croissances est obtenue à partir de la fonction habituelle des comptes nationaux:
However, Hungary further outlined the familiar disadvantages of these, and in particular that "participants were often the same".
Cependant, la Hongrie a aussi souligné les inconvénients habituels de ces réunions, en particulier le fait que les <<participants étaient souvent les mêmes>>.
And that was familiar.
Et c'était habituel.
Things hide when they become familiar.
Les choses se cachent si elles deviennent trop habituelles.
- The old, familiar pattern.
- C'est le scénario habituel.
Yeah. Starting to sound familiar.
Ça commence à devenir habituel.
Smiling politely to mask a familiar feeling of desperation
Souriant poliment pour masquer son habituelle sensation de désespoir,
I'll be seeing you in all the familiar places.
D'ici là, je te reverrai dans tous les lieux habituels.
And it was crazy because the smell was so sweet so familiar.
Et c'était dingue... c'était une odeur agréable... habituelle...
In oncology, familiar pain means all is well.
En oncologie, les douleurs habituelles sont rassurantes.
May and I drove on with the now familiar Chilean weather our constant companion.
May et moi avons conduits sous l'habituel temps Chilien.
There's a familiar sourpuss.
Voici un habituel pisse-froid.
adjective
Under this programme, a whole range of measures will be carried out to improve the situation of orphans, of children with disabilities and of children being raised in low-income families. The measures will include the provision of material assistance in obtaining an education, improving their health and becoming familiar with cultural values, etc.
Ce programme a pour objectif de mettre en œuvre tout un ensemble de mesures visant à améliorer la situation des orphelins, des enfants handicapés et des enfants élevés dans des familles à revenu modeste, notamment en leur apportant une aide matérielle pour leur permettre, entre autres, d'accéder à l'éducation, d'améliorer leur santé et de participer à des activités culturelles.
Since the cost of acquiring reliable information about foreign markets can be high for relatively small companies from the South, they tend to invest in neighbouring countries, where they have established a certain familiarity through trade or ethnic and cultural ties.
Étant donné que le coût d'acquisition d'informations viables sur les marchés étrangers peut être élevé pour les entreprises de taille relativement modeste du Sud, cellesci ont tendance à investir dans les pays voisins, qu'elles connaissent déjà dans une certaine mesure en raison de relations commerciales ou de liens ethniques et culturels.
Those included gaps at the Government level (including lack of awareness of the forest sector), gaps in the financial sector (which was relatively small and not familiar with the forest sector) and gaps of knowledge and information in the forest sector.
Des problèmes avaient été notamment relevés au niveau gouvernemental (problèmes liés à la méconnaissance du secteur forestier) et dans le secteur financier (en raison de sa taille relativement modeste et de son manque de familiarité avec le secteur forestier); des déficits de connaissances et d'informations ont aussi été constatés dans le secteur forestier.
I only spoke because I am familiar with Jim's excessive modesty.
J'ai répondu à sa place car je connais la modestie excessive de Jim.
17. Familiarization visits to Latvia and Kirgizia have been organized for teachers at schools with instruction in the Uzbek and Tajik languages in order to study bilingual teaching and the experience of non-native language teachers.
17. Des voyages en Lettonie et au Kirghizistan ont été organisés à l'intention des enseignants des écoles en ouzbek et en tadjik afin qu'ils se familiarisent avec l'enseignement bilingue et tirent profit de l'expérience de collègues donnant des cours dans une langue autre que leur langue maternelle.
This event is used to engender further discussion of international issues and concerns, as well as allow the participants to become more familiar with their colleagues from around the world.
Au cours de la réunion annuelle, la Section internationale organise un déjeuner international pour permettre aux participants d'approfondir le débat sur les problèmes internationaux et de faire plus ample connaissance avec leurs collègues venus du monde entier.
We have just heard from our Japanese colleague that he is not very familiar with past history.
Notre collègue japonais vient de nous dire qu'il ne connaissait pas très bien l'histoire.
This came up in New York at the Review Conference, chaired, incidentally, by Algeria and more specifically by my colleague Ambassador Abdallah Baali, who is familiar to many of you here.
Elle s'est posée à New York à la Conférence d'examen, présidée d'ailleurs par l'Algérie et plus précisément par mon collègue, l'Ambassadeur Abdallah Baali, que beaucoup d'entre vous connaissent.
The experts met in Vienna from 7 to 11 February 2005 to be briefed on the activities of UNODC and the approach to technical assistance, to exchange experience and knowledge and to familiarize themselves with each other's work and expertise.
Ces experts ont, lors d'une réunion tenue à Vienne du 7 au 11 février 2005, été informés des activités de l'ONUDC et de ses orientations en matière d'assistance technique; à cette occasion, ils ont échangé des données d'expérience et des connaissances et se sont familiarisés avec les travaux et les compétences spécialisés de leurs collègues.
What is perhaps striking is that colleagues who have taken the floor before me have also repeated their same old positions, with which we have all become too familiar.
Ce qui est frappant c'est que les collègues qui ont pris la parole avant moi ont eux aussi répété les mêmes vieilles positions, que nous ne connaissons tous que trop bien.
Initially, the staff member refused because the changes were to be made by journal voucher entries, with which she was not familiar.
Initialement, la collègue a refusé parce qu’il fallait apporter les modifications en fonction des différentes pièces justificatives du journal, qu’elle ne connaissait pas bien.
My colleagues are invited to familiarize themselves with the in-depth views of the Russian Federation on non-proliferation, disarmament and arms control by consulting that statement.
J'invite mes collègues à s'y reporter de manière à se familiariser aves les vues profondes de la Fédération de Russie en matière de non-prolifération, de désarmement et de maîtrise des armements.
I can refer you to a colleague of mine in Tokyo, who is familiar with my research.
Je peux vous indiquer un de mes collègues à Tokyo qui connaît mes recherches.
Are you familiar with this employee?
Est-ce que vous êtes un collègue de cette employée ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test